Jesus Sẽ Cai Trị
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
- Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị
- Lời: Isaac Watts, 1719
- Nhạc: John Hatton, 1790
- Tài Liệu:
- Isaac Watts, The Psalms of David, 1719.
- Philip Armes, in Hymns Ancient and Modern, 1875
- Truro, Williams’ Psalmodia Evangelica, 1789
- Methodist Hymn Book
Lời Anh
- Jesus Shall Reign Where'er the Sun
- 1. Jesus shall reign where’er the sun
- Does his successive journeys run;
- His kingdom stretch from shore to shore,
- Till moons shall wax and wane no more.
- 2. Behold the islands with their kings,
- And Europe her best tribute brings;
- From north to south the princes meet,
- To pay their homage at His feet.
- 3. There Persia, glorious to behold,
- There India shines in eastern gold;
- And barb’rous nations at His word
- Submit, and bow, and own their Lord.
- 4. To Him shall endless prayer be made,
- And praises throng to crown His head;
- His Name like sweet perfume shall rise
- With every morning sacrifice.
- 5. People and realms of every tongue
- Dwell on His love with sweetest song;
- And infant voices shall proclaim
- Their early blessings on His Name.
- 6. Blessings abound wherever He reigns;
- The prisoner leaps to lose his chains;
- The weary find eternal rest,
- And all the sons of want are blessed.
- 7. Where He displays His healing power,
- Death and the curse are known no more:
- In Him the tribes of Adam boast
- More blessings than their father lost.
- 8. Let every creature rise and bring
- Peculiar honors to our King;
- Angels descend with songs again,
- And earth repeat the loud amen!
- 9. Great God, whose universal sway
- The known and unknown worlds obey,
- Now give the kingdom to Thy Son,
- Extend His power, exalt His throne.
- 10. The scepter well becomes His hands;
- All Heav’n submits to His commands;
- His justice shall avenge the poor,
- And pride and rage prevail no more.
- 11. With power He vindicates the just,
- And treads th’oppressor in the dust:
- His worship and His fear shall last
- Till hours, and years, and time be past.
- 12. As rain on meadows newly mown,
- So shall He send his influence down:
- His grace on fainting souls distills,
- Like heav’nly dew on thirsty hills.
- 13. The heathen lands, that lie beneath
- The shades of overspreading death,
- Revive at His first dawning light;
- And deserts blossom at the sight.
- 14. The saints shall flourish in His days,
- Dressed in the robes of joy and praise;
- Peace, like a river, from His throne
- Shall flow to nations yet unknown.
Lời Việt
- Jêsus Sẽ Cai Trị
- 1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
- Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
- Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
- Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
- 2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
- Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
- Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
- Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
- 3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
- Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
- Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
- Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
- 4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
- Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
- Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
- Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
- 5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
- Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
- Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
- Người trên khắp đất đáp vang.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 351
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 351
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành