Bất Dạ Thành
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: No Night There
- Lời: John R. Clements, (1899)
- Nhạc: Hart P. Danks (1834-1903)
- Tài Liệu:
Lời Anh
- No Night There
- 1. In the land of fadeless day
- Lies the city foursquare;
- It shall never pass away,
- And there is no night there.
- Refrain:
- God shall wipe away all tears,
- There’s no death, no pain, nor fears,
- And they count not time by years,
- For there is no night there.
- 2. All the gates of pearl are made,
- In the city foursquare;
- All the streets with gold are laid,
- And there is no night there.
- 3. All the gates shall never close
- To the city foursquare;
- There life’s crystal river flows,
- And there is no night there.
- 4. There they need no sunshine bright,
- In that city foursquare;
- For the Lamb is all the light,
- And there is no night there.
Lời Việt
- Bất Dạ Thành
- 1. Tại miền kia, nơi chẳng hề tối,
- Là nơi Chúa lập thiên thành;
- Thành tinh kim muôn thuở sáng tươi,
- Thành vinh quý lập trên trời.
- 2. Thành cao sang muôn sắc ngời sáng,
- Mười hai cửa ngọc huy hoàng;
- Đường tinh kim giăng sáng khắp nơi,
- Thành vinh quý lập trên trời.
- 3. Thành môn kia không lúc nào đóng,
- Thành vuông bốn mùa xuân nồng;
- Dòng trường sinh trong vắt sáng tươi,
- Thành vinh quý lập trên trời.
- 4. Thành cao sang muôn thuở ngời chói,
- Là nơi chẳng cần mặt trời;
- Vì Chiên Con soi sáng khắp nơi,
- Thành vinh quý lập trên trời.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 339
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 344