Đẹp Thay Trán Chúa
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: Majestic Sweetness Sits Enthroned
- Tựa đề: Đẹp Thay Trán Chúa
- Lời: Samuel Stennett, 1787
- Nhạc: Thomas Hastings, 1837
- Tài Liệu:
- - Selection of Hymns from the Best Authors, by John Rippon (London: 1787)
- - Thomas Hastings, The Manhattan Collection, 1837
Lời Anh
- Majestic Sweetness Sits Enthroned
- 1. Majestic sweetness sits enthroned
- Upon the Savior’s brow;
- His head with radiant glories crowned,
- His lips with grace o’erflow,
- His lips with grace o’erflow.
- 2. To Christ, the Lord, let every tongue
- Its noblest tribute bring
- When He’s the subject of the song,
- Who can refuse to sing?
- Who can refuse to sing?
- 3. Survey the beauties of His face,
- And on His glories dwell;
- Think of the wonders of His grace,
- And all His triumphs tell,
- And all His triumphs tell.
- 4. No mortal can with Him compare
- Among the sons of men;
- Fairer is He than all the fair
- Who fill the heav’nly train,
- Who fill the heav’nly train.
- 5. He saw me plunged in deep distress
- And flew to my relief;
- For me He bore the shameful cross
- And carried all my grief,
- And carried all my grief.
- 6. His hand a thousand blessings pours
- Upon my guilty head:
- His presence gilds my darkest hours,
- And guards my sleeping bed,
- And guards my sleeping bed.
- 7. To Him I owe my life and breath
- And all the joys I have;
- He makes me triumph over death
- And saves me from the grave,
- And saves me from the grave.
- 8. To Heav’n, the place of His abode,
- He brings my weary feet;
- Shows me the glories of my God,
- And makes my joys complete,
- And makes my joys complete.
- 9. Since from His bounty I receive
- Such proofs of love divine,
- Had I a thousand hearts to give,
- Lord, they should all be Thine,
- Lord, they should all be Thine.
Lời Việt
- Đẹp Thay Trán Chúa
- 1. Đẹp thay dung quang nơi trán Chúa tôi
- Vừa oai nghi lẫn dịu dàng
- Diệu vinh thay tia kim mão vô đối
- Mỉm cười cặp môi duyên tràn
- Cười chúm chím môi duyên tràn.
- 2. Trần gian xưa nay ai dám sánh ngang
- Tuyệt không ai sánh kịp Ngài
- Dầu thiên binh trên cao kia chói sáng
- Sánh cùng Thần nhan khôn tày
- Thật sánh Thánh nhan khôn tày.
- 3. Vì thương tôi đang đau khổ suy nhược
- Ngài quang lâm cứu trợ liền
- Vì tôi Ngài mang cây gỗ nhơ nhuốc
- Gánh mọi buồn lo ưu phiền
- Chịu hết khổ đau ưu phiền.
- 4. Đời tôi bao nhiêu vui thú sở năng
- Nguyện dâng cho Chúa vẹn tuyền
- Nhờ ơn Jêsus cho tôi đắc thắng
- Tử thần từ đây vô quyền
- Mồ mã đối tôi vô quyền.
- 5. Nhờ ơn khoan nhân tôi lãnh phước đây
- Thực nghiệm tình yêu phi thường
- Đời tôi nguyện dâng cho Jêsus đấy
- Để đẹp lòng Cha trăm đường
- Đẹp ý Chúa Cha trăm đường.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 12
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 12