Khác biệt giữa các bản “Jesus Sẽ Cai Trị”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun *Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị *Lời: Isaac Watts, 1719 *Nhạc: John Hatton, …”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
 
*Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
 
 
*Tựa đề:  Jêsus Sẽ Cai Trị
 
*Tựa đề:  Jêsus Sẽ Cai Trị
 
 
*Lời: Isaac Watts, 1719
 
*Lời: Isaac Watts, 1719
 
 
*Nhạc: John Hatton, 1790
 
*Nhạc: John Hatton, 1790
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
:*Isaac Watts, The Psalms of Da­vid, 1719.
 
:*Isaac Watts, The Psalms of Da­vid, 1719.
Dòng 14: Dòng 9:
 
:*Truro, Williams’ Psalm­o­dia Evan­gel­i­ca, 1789
 
:*Truro, Williams’ Psalm­o­dia Evan­gel­i­ca, 1789
 
:*Meth­od­ist Hymn Book
 
:*Meth­od­ist Hymn Book
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Jesus Shall Reign Where'er the Sun'''
 
:'''Jesus Shall Reign Where'er the Sun'''
 
 
:1. Jesus shall reign where’er the sun
 
:1. Jesus shall reign where’er the sun
 
:Does his successive journeys run;
 
:Does his successive journeys run;
 
:His kingdom stretch from shore to shore,
 
:His kingdom stretch from shore to shore,
 
:Till moons shall wax and wane no more.
 
:Till moons shall wax and wane no more.
 
 
:2. Behold the islands with their kings,
 
:2. Behold the islands with their kings,
 
:And Europe her best tribute brings;
 
:And Europe her best tribute brings;
 
:From north to south the princes meet,
 
:From north to south the princes meet,
 
:To pay their homage at His feet.
 
:To pay their homage at His feet.
 
 
:3. There Persia, glorious to behold,
 
:3. There Persia, glorious to behold,
 
:There India shines in eastern gold;
 
:There India shines in eastern gold;
 
:And barb’rous nations at His word
 
:And barb’rous nations at His word
 
:Submit, and bow, and own their Lord.
 
:Submit, and bow, and own their Lord.
 
 
:4. To Him shall endless prayer be made,
 
:4. To Him shall endless prayer be made,
 
:And praises throng to crown His head;
 
:And praises throng to crown His head;
 
:His Name like sweet perfume shall rise
 
:His Name like sweet perfume shall rise
 
:With every morning sacrifice.
 
:With every morning sacrifice.
 
 
:5. People and realms of every tongue
 
:5. People and realms of every tongue
 
:Dwell on His love with sweetest song;
 
:Dwell on His love with sweetest song;
 
:And infant voices shall proclaim
 
:And infant voices shall proclaim
 
:Their early blessings on His Name.
 
:Their early blessings on His Name.
 
 
:6. Blessings abound wherever He reigns;
 
:6. Blessings abound wherever He reigns;
 
:The prisoner leaps to lose his chains;
 
:The prisoner leaps to lose his chains;
 
:The weary find eternal rest,
 
:The weary find eternal rest,
 
:And all the sons of want are blessed.
 
:And all the sons of want are blessed.
 
 
:7. Where He displays His healing power,
 
:7. Where He displays His healing power,
 
:Death and the curse are known no more:
 
:Death and the curse are known no more:
 
:In Him the tribes of Adam boast
 
:In Him the tribes of Adam boast
 
:More blessings than their father lost.
 
:More blessings than their father lost.
 
 
:8. Let every creature rise and bring
 
:8. Let every creature rise and bring
 
:Peculiar honors to our King;
 
:Peculiar honors to our King;
 
:Angels descend with songs again,
 
:Angels descend with songs again,
 
:And earth repeat the loud amen!
 
:And earth repeat the loud amen!
 
 
:9. Great God, whose universal sway
 
:9. Great God, whose universal sway
 
:The known and unknown worlds obey,
 
:The known and unknown worlds obey,
 
:Now give the kingdom to Thy Son,
 
:Now give the kingdom to Thy Son,
 
:Extend His power, exalt His throne.
 
:Extend His power, exalt His throne.
 
 
:10. The scepter well becomes His hands;
 
:10. The scepter well becomes His hands;
 
:All Heav’n submits to His commands;
 
:All Heav’n submits to His commands;
 
:His justice shall avenge the poor,
 
:His justice shall avenge the poor,
 
:And pride and rage prevail no more.
 
:And pride and rage prevail no more.
 
 
:11. With power He vindicates the just,
 
:11. With power He vindicates the just,
 
:And treads th’oppressor in the dust:
 
:And treads th’oppressor in the dust:
 
:His worship and His fear shall last
 
:His worship and His fear shall last
 
:Till hours, and years, and time be past.
 
:Till hours, and years, and time be past.
 
 
:12. As rain on meadows newly mown,
 
:12. As rain on meadows newly mown,
 
:So shall He send his influence down:
 
:So shall He send his influence down:
 
:His grace on fainting souls distills,
 
:His grace on fainting souls distills,
 
:Like heav’nly dew on thirsty hills.
 
:Like heav’nly dew on thirsty hills.
 
 
:13. The heathen lands, that lie beneath
 
:13. The heathen lands, that lie beneath
 
:The shades of overspreading death,
 
:The shades of overspreading death,
 
:Revive at His first dawning light;
 
:Revive at His first dawning light;
 
:And deserts blossom at the sight.
 
:And deserts blossom at the sight.
 
 
:14. The saints shall flourish in His days,
 
:14. The saints shall flourish in His days,
 
:Dressed in the robes of joy and praise;
 
:Dressed in the robes of joy and praise;
 
:Peace, like a river, from His throne
 
:Peace, like a river, from His throne
 
:Shall flow to nations yet unknown.
 
:Shall flow to nations yet unknown.
 
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Jêsus Sẽ Cai Trị'''
 
:'''Jêsus Sẽ Cai Trị'''
 
 
:1.  Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
 
:1.  Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
 
:Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
 
:Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
 
:Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
 
:Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
 
:Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
 
:Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
 
 
:2.  Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
 
:2.  Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
 
:Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
 
:Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
 
:Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
 
:Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
 
:Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
 
:Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
 
 
:3.  Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
 
:3.  Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
 
:Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
 
:Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
 
:Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
 
:Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
 
:Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
 
:Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
 
 
:4.  Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
 
:4.  Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
 
:Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
 
:Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
 
:Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
 
:Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
 
:Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
 
:Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
 
 
:5.  Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
 
:5.  Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
 
:Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
 
:Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
 
:Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
 
:Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
 
:Người trên khắp đất đáp vang.
 
:Người trên khắp đất đáp vang.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/351.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/351.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 351
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 351
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 351
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 351
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
  • Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị
  • Lời: Isaac Watts, 1719
  • Nhạc: John Hatton, 1790
  • Tài Liệu:
  • Isaac Watts, The Psalms of Da­vid, 1719.
  • Phil­ip Armes, in Hymns An­cient and Mo­dern, 1875
  • Truro, Williams’ Psalm­o­dia Evan­gel­i­ca, 1789
  • Meth­od­ist Hymn Book

Lời Anh

Jesus Shall Reign Where'er the Sun
1. Jesus shall reign where’er the sun
Does his successive journeys run;
His kingdom stretch from shore to shore,
Till moons shall wax and wane no more.
2. Behold the islands with their kings,
And Europe her best tribute brings;
From north to south the princes meet,
To pay their homage at His feet.
3. There Persia, glorious to behold,
There India shines in eastern gold;
And barb’rous nations at His word
Submit, and bow, and own their Lord.
4. To Him shall endless prayer be made,
And praises throng to crown His head;
His Name like sweet perfume shall rise
With every morning sacrifice.
5. People and realms of every tongue
Dwell on His love with sweetest song;
And infant voices shall proclaim
Their early blessings on His Name.
6. Blessings abound wherever He reigns;
The prisoner leaps to lose his chains;
The weary find eternal rest,
And all the sons of want are blessed.
7. Where He displays His healing power,
Death and the curse are known no more:
In Him the tribes of Adam boast
More blessings than their father lost.
8. Let every creature rise and bring
Peculiar honors to our King;
Angels descend with songs again,
And earth repeat the loud amen!
9. Great God, whose universal sway
The known and unknown worlds obey,
Now give the kingdom to Thy Son,
Extend His power, exalt His throne.
10. The scepter well becomes His hands;
All Heav’n submits to His commands;
His justice shall avenge the poor,
And pride and rage prevail no more.
11. With power He vindicates the just,
And treads th’oppressor in the dust:
His worship and His fear shall last
Till hours, and years, and time be past.
12. As rain on meadows newly mown,
So shall He send his influence down:
His grace on fainting souls distills,
Like heav’nly dew on thirsty hills.
13. The heathen lands, that lie beneath
The shades of overspreading death,
Revive at His first dawning light;
And deserts blossom at the sight.
14. The saints shall flourish in His days,
Dressed in the robes of joy and praise;
Peace, like a river, from His throne
Shall flow to nations yet unknown.

Lời Việt

Jêsus Sẽ Cai Trị
1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
Người trên khắp đất đáp vang.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo