Khác biệt giữa các bản “Jesus Sẽ Cai Trị”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun *Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị *Lời: Isaac Watts, 1719 *Nhạc: John Hatton, …”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun | *Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun | ||
− | |||
*Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị | *Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị | ||
− | |||
*Lời: Isaac Watts, 1719 | *Lời: Isaac Watts, 1719 | ||
− | |||
*Nhạc: John Hatton, 1790 | *Nhạc: John Hatton, 1790 | ||
− | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
:*Isaac Watts, The Psalms of David, 1719. | :*Isaac Watts, The Psalms of David, 1719. | ||
Dòng 14: | Dòng 9: | ||
:*Truro, Williams’ Psalmodia Evangelica, 1789 | :*Truro, Williams’ Psalmodia Evangelica, 1789 | ||
:*Methodist Hymn Book | :*Methodist Hymn Book | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Jesus Shall Reign Where'er the Sun''' | :'''Jesus Shall Reign Where'er the Sun''' | ||
− | |||
:1. Jesus shall reign where’er the sun | :1. Jesus shall reign where’er the sun | ||
:Does his successive journeys run; | :Does his successive journeys run; | ||
:His kingdom stretch from shore to shore, | :His kingdom stretch from shore to shore, | ||
:Till moons shall wax and wane no more. | :Till moons shall wax and wane no more. | ||
− | |||
:2. Behold the islands with their kings, | :2. Behold the islands with their kings, | ||
:And Europe her best tribute brings; | :And Europe her best tribute brings; | ||
:From north to south the princes meet, | :From north to south the princes meet, | ||
:To pay their homage at His feet. | :To pay their homage at His feet. | ||
− | |||
:3. There Persia, glorious to behold, | :3. There Persia, glorious to behold, | ||
:There India shines in eastern gold; | :There India shines in eastern gold; | ||
:And barb’rous nations at His word | :And barb’rous nations at His word | ||
:Submit, and bow, and own their Lord. | :Submit, and bow, and own their Lord. | ||
− | |||
:4. To Him shall endless prayer be made, | :4. To Him shall endless prayer be made, | ||
:And praises throng to crown His head; | :And praises throng to crown His head; | ||
:His Name like sweet perfume shall rise | :His Name like sweet perfume shall rise | ||
:With every morning sacrifice. | :With every morning sacrifice. | ||
− | |||
:5. People and realms of every tongue | :5. People and realms of every tongue | ||
:Dwell on His love with sweetest song; | :Dwell on His love with sweetest song; | ||
:And infant voices shall proclaim | :And infant voices shall proclaim | ||
:Their early blessings on His Name. | :Their early blessings on His Name. | ||
− | |||
:6. Blessings abound wherever He reigns; | :6. Blessings abound wherever He reigns; | ||
:The prisoner leaps to lose his chains; | :The prisoner leaps to lose his chains; | ||
:The weary find eternal rest, | :The weary find eternal rest, | ||
:And all the sons of want are blessed. | :And all the sons of want are blessed. | ||
− | |||
:7. Where He displays His healing power, | :7. Where He displays His healing power, | ||
:Death and the curse are known no more: | :Death and the curse are known no more: | ||
:In Him the tribes of Adam boast | :In Him the tribes of Adam boast | ||
:More blessings than their father lost. | :More blessings than their father lost. | ||
− | |||
:8. Let every creature rise and bring | :8. Let every creature rise and bring | ||
:Peculiar honors to our King; | :Peculiar honors to our King; | ||
:Angels descend with songs again, | :Angels descend with songs again, | ||
:And earth repeat the loud amen! | :And earth repeat the loud amen! | ||
− | |||
:9. Great God, whose universal sway | :9. Great God, whose universal sway | ||
:The known and unknown worlds obey, | :The known and unknown worlds obey, | ||
:Now give the kingdom to Thy Son, | :Now give the kingdom to Thy Son, | ||
:Extend His power, exalt His throne. | :Extend His power, exalt His throne. | ||
− | |||
:10. The scepter well becomes His hands; | :10. The scepter well becomes His hands; | ||
:All Heav’n submits to His commands; | :All Heav’n submits to His commands; | ||
:His justice shall avenge the poor, | :His justice shall avenge the poor, | ||
:And pride and rage prevail no more. | :And pride and rage prevail no more. | ||
− | |||
:11. With power He vindicates the just, | :11. With power He vindicates the just, | ||
:And treads th’oppressor in the dust: | :And treads th’oppressor in the dust: | ||
:His worship and His fear shall last | :His worship and His fear shall last | ||
:Till hours, and years, and time be past. | :Till hours, and years, and time be past. | ||
− | |||
:12. As rain on meadows newly mown, | :12. As rain on meadows newly mown, | ||
:So shall He send his influence down: | :So shall He send his influence down: | ||
:His grace on fainting souls distills, | :His grace on fainting souls distills, | ||
:Like heav’nly dew on thirsty hills. | :Like heav’nly dew on thirsty hills. | ||
− | |||
:13. The heathen lands, that lie beneath | :13. The heathen lands, that lie beneath | ||
:The shades of overspreading death, | :The shades of overspreading death, | ||
:Revive at His first dawning light; | :Revive at His first dawning light; | ||
:And deserts blossom at the sight. | :And deserts blossom at the sight. | ||
− | |||
:14. The saints shall flourish in His days, | :14. The saints shall flourish in His days, | ||
:Dressed in the robes of joy and praise; | :Dressed in the robes of joy and praise; | ||
:Peace, like a river, from His throne | :Peace, like a river, from His throne | ||
:Shall flow to nations yet unknown. | :Shall flow to nations yet unknown. | ||
− | |||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Jêsus Sẽ Cai Trị''' | :'''Jêsus Sẽ Cai Trị''' | ||
− | |||
:1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay | :1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay | ||
:Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài | :Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài | ||
:Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn | :Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn | ||
:Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn. | :Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn. | ||
− | |||
:2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai | :2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai | ||
:Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài | :Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài | ||
:Phương danh Christ cùng của lễ ban mai | :Phương danh Christ cùng của lễ ban mai | ||
:Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài. | :Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài. | ||
− | |||
:3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian | :3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian | ||
:Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng | :Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng | ||
:Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây | :Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây | ||
:Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời. | :Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời. | ||
− | |||
:4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung | :4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung | ||
:Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng | :Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng | ||
:Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời | :Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời | ||
:Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời. | :Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời. | ||
− | |||
:5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi | :5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi | ||
:Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời | :Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời | ||
:Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên | :Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên | ||
:Người trên khắp đất đáp vang. | :Người trên khắp đất đáp vang. | ||
− | + | ==Ca Khúc== | |
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/351.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/351.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 351 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 351 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 351 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 351 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
- Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị
- Lời: Isaac Watts, 1719
- Nhạc: John Hatton, 1790
- Tài Liệu:
- Isaac Watts, The Psalms of David, 1719.
- Philip Armes, in Hymns Ancient and Modern, 1875
- Truro, Williams’ Psalmodia Evangelica, 1789
- Methodist Hymn Book
Lời Anh
- Jesus Shall Reign Where'er the Sun
- 1. Jesus shall reign where’er the sun
- Does his successive journeys run;
- His kingdom stretch from shore to shore,
- Till moons shall wax and wane no more.
- 2. Behold the islands with their kings,
- And Europe her best tribute brings;
- From north to south the princes meet,
- To pay their homage at His feet.
- 3. There Persia, glorious to behold,
- There India shines in eastern gold;
- And barb’rous nations at His word
- Submit, and bow, and own their Lord.
- 4. To Him shall endless prayer be made,
- And praises throng to crown His head;
- His Name like sweet perfume shall rise
- With every morning sacrifice.
- 5. People and realms of every tongue
- Dwell on His love with sweetest song;
- And infant voices shall proclaim
- Their early blessings on His Name.
- 6. Blessings abound wherever He reigns;
- The prisoner leaps to lose his chains;
- The weary find eternal rest,
- And all the sons of want are blessed.
- 7. Where He displays His healing power,
- Death and the curse are known no more:
- In Him the tribes of Adam boast
- More blessings than their father lost.
- 8. Let every creature rise and bring
- Peculiar honors to our King;
- Angels descend with songs again,
- And earth repeat the loud amen!
- 9. Great God, whose universal sway
- The known and unknown worlds obey,
- Now give the kingdom to Thy Son,
- Extend His power, exalt His throne.
- 10. The scepter well becomes His hands;
- All Heav’n submits to His commands;
- His justice shall avenge the poor,
- And pride and rage prevail no more.
- 11. With power He vindicates the just,
- And treads th’oppressor in the dust:
- His worship and His fear shall last
- Till hours, and years, and time be past.
- 12. As rain on meadows newly mown,
- So shall He send his influence down:
- His grace on fainting souls distills,
- Like heav’nly dew on thirsty hills.
- 13. The heathen lands, that lie beneath
- The shades of overspreading death,
- Revive at His first dawning light;
- And deserts blossom at the sight.
- 14. The saints shall flourish in His days,
- Dressed in the robes of joy and praise;
- Peace, like a river, from His throne
- Shall flow to nations yet unknown.
Lời Việt
- Jêsus Sẽ Cai Trị
- 1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
- Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
- Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
- Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
- 2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
- Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
- Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
- Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
- 3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
- Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
- Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
- Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
- 4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
- Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
- Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
- Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
- 5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
- Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
- Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
- Người trên khắp đất đáp vang.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 351
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 351
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành