Khác biệt giữa các bản “Chúa Hằng Chăn Giữ Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Không hiển thị 2 phiên bản của 2 người dùng ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: My Heavenly Father Watches Over Me (1910) | *Nguyên tác: My Heavenly Father Watches Over Me (1910) | ||
− | |||
*Lời: William C. Martin (1864-1914) | *Lời: William C. Martin (1864-1914) | ||
− | |||
*Nhạc: Charles Gabriel (1856-1932) | *Nhạc: Charles Gabriel (1856-1932) | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''My Heavenly Father Watches Over Me''' | :'''My Heavenly Father Watches Over Me''' | ||
− | |||
:1. I trust in God wherever I may be, | :1. I trust in God wherever I may be, | ||
:Upon the land or on the rolling sea, | :Upon the land or on the rolling sea, | ||
:For, come what may, from day to day, | :For, come what may, from day to day, | ||
:My heav'nly Father watches over me. | :My heav'nly Father watches over me. | ||
− | |||
:'''Chorus:''' | :'''Chorus:''' | ||
:I trust in God, I know He cares for me, | :I trust in God, I know He cares for me, | ||
Dòng 21: | Dòng 14: | ||
:Tho' billows roll, He keeps my soul, | :Tho' billows roll, He keeps my soul, | ||
:My heavn'ly Father watches over me. | :My heavn'ly Father watches over me. | ||
− | |||
:2. He makes the rose an object of His care, | :2. He makes the rose an object of His care, | ||
:He guides the eagle thru the pathless air, | :He guides the eagle thru the pathless air, | ||
:And surely He remembers me, | :And surely He remembers me, | ||
:My heav'nly Father watches over me. | :My heav'nly Father watches over me. | ||
− | |||
:3. I trust in God, for in the the lion's den, | :3. I trust in God, for in the the lion's den, | ||
:On battlefield, or in the prison pen, | :On battlefield, or in the prison pen, | ||
:Thru praise or blame, thru flood or flame, | :Thru praise or blame, thru flood or flame, | ||
:My heav'nly Father watches over me. | :My heav'nly Father watches over me. | ||
− | |||
:4. The valley may be dark, the shadows deep | :4. The valley may be dark, the shadows deep | ||
:But O, The Shepherd guards His lonely sheep; | :But O, The Shepherd guards His lonely sheep; | ||
:And thru the gloom, He'll lead me home | :And thru the gloom, He'll lead me home | ||
:My heav'nly Father watches over me. | :My heav'nly Father watches over me. | ||
− | |||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Chúa Hằng Chăn Giữ Tôi - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình''' | :'''Chúa Hằng Chăn Giữ Tôi - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình''' | ||
− | |||
:1. Tôi vẫn tin Ngài dầu khi gặp cảnh khổ nào | :1. Tôi vẫn tin Ngài dầu khi gặp cảnh khổ nào | ||
:Hoặc nơi an tĩnh hay chìm trong bể thẳm sâu | :Hoặc nơi an tĩnh hay chìm trong bể thẳm sâu | ||
:Tôi sống mỗi ngày, nương Chúa không thôi | :Tôi sống mỗi ngày, nương Chúa không thôi | ||
:Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | :Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | ||
− | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Lòng này hằng tin có Chúa luôn luôn đi cùng | :Lòng này hằng tin có Chúa luôn luôn đi cùng | ||
Dòng 52: | Dòng 37: | ||
:Ngài hằng là Chúa chăn giữ thân tôi | :Ngài hằng là Chúa chăn giữ thân tôi | ||
:Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | :Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | ||
− | |||
:2. Cha chúng ta hằng chăm nom gìn giữ bông hồng | :2. Cha chúng ta hằng chăm nom gìn giữ bông hồng | ||
:Ngài đưa dắt lối cho từng chim nhỏ bé kia | :Ngài đưa dắt lối cho từng chim nhỏ bé kia | ||
Dòng 58: | Dòng 42: | ||
:Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | :Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi. | ||
+ | [[Category:Vững Tin-Trông Cậy]] | ||
+ | ==Ca Khúc== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/741.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/741.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/741.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 12. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 12. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 315. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 315. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 58. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 58. | ||
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 04:31, ngày 3 tháng 3 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: My Heavenly Father Watches Over Me (1910)
- Lời: William C. Martin (1864-1914)
- Nhạc: Charles Gabriel (1856-1932)
Lời Anh
- My Heavenly Father Watches Over Me
- 1. I trust in God wherever I may be,
- Upon the land or on the rolling sea,
- For, come what may, from day to day,
- My heav'nly Father watches over me.
- Chorus:
- I trust in God, I know He cares for me,
- On mountain bleak or on the stormy sea;
- Tho' billows roll, He keeps my soul,
- My heavn'ly Father watches over me.
- 2. He makes the rose an object of His care,
- He guides the eagle thru the pathless air,
- And surely He remembers me,
- My heav'nly Father watches over me.
- 3. I trust in God, for in the the lion's den,
- On battlefield, or in the prison pen,
- Thru praise or blame, thru flood or flame,
- My heav'nly Father watches over me.
- 4. The valley may be dark, the shadows deep
- But O, The Shepherd guards His lonely sheep;
- And thru the gloom, He'll lead me home
- My heav'nly Father watches over me.
Lời Việt
- Chúa Hằng Chăn Giữ Tôi - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình
- 1. Tôi vẫn tin Ngài dầu khi gặp cảnh khổ nào
- Hoặc nơi an tĩnh hay chìm trong bể thẳm sâu
- Tôi sống mỗi ngày, nương Chúa không thôi
- Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi.
- Điệp Khúc:
- Lòng này hằng tin có Chúa luôn luôn đi cùng
- Trên nơi non cao, hay trong đại dương sâu thẳm
- Ngài hằng là Chúa chăn giữ thân tôi
- Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi.
- 2. Cha chúng ta hằng chăm nom gìn giữ bông hồng
- Ngài đưa dắt lối cho từng chim nhỏ bé kia
- Tôi vững tin Ngài, luôn nhớ thân tôi
- Chúa Cha trên trời hằng chăm nom tôi mọi nơi.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 12.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 315.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 58.
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành