Đêm Thánh
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: Cantique de Noël
- Lời: Placide Cappeau (1808–1877)
- Nhạc: Adolphe Charles Adam (1803–1856)
- Lời Anh: John Sullivan Dwight
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca - Đêm Thánh
- Lời Việt: Vĩnh Phúc Trần Lưu Hoàng - Đêm Thánh
Cantique de Noël
- Lời Pháp: Placide Cappeau (1808–1877)
- 1. Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle,
- Où l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous
- Pour effacer la tache originelle
- Et de Son Père arrêter le courroux.
- Le monde entier tressaille d'espérance
- En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
- Peuple à genoux, attends ta délivrance.
- Noël, Noël, voici le Rédempteur,
- Noël, Noël, voici le Rédempteur !
- 2. De notre foi que la lumière ardente
- Nous guide tous au berceau de l'Enfant,
- Comme autrefois une étoile brillante
- Y conduisit les chefs de l'Orient.
- Le Roi des rois naît dans une humble crèche:
- Puissants du jour, fiers de votre grandeur,
- A votre orgueil, c'est de là que Dieu prêche.
- Courbez vos fronts devant le Rédempteur.
- Courbez vos fronts devant le Rédempteur.
- 3. Le Rédempteur a brisé toute entrave :
- La terre est libre, et le ciel est ouvert.
- Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
- L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
- Qui lui dira notre reconnaissance,
- C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt.
- Peuple debout ! Chante ta délivrance,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur !
O Holy Night!
- Lời Anh: John Sullivan Dwight (1813–1893)
- 1. O holy night! The stars are brightly shining,
- It is the night of our dear Saviour's birth.
- Long lay the world in sin and error pining,
- 'Til He appear'd and the soul felt its worth.
- A thrill of hope the weary world rejoices,
- For yonder breaks a new and glorious morn.
- Fall on your knees! O hear the angel voices!
- O night divine, O night when Christ was born;
- O night divine, O night, O night Divine.
- 2. Led by the light of Faith serenely beaming,
- With glowing hearts by His cradle we stand.
- So led by light of a star sweetly gleaming,
- Here come the wise men from Orient land.
- The King of Kings lay thus in lowly manger;
- In all our trials born to be our friend.
- He knows our need, our weakness is no stranger,
- Behold your King! Before Him lowly bend!
- Behold your King, Before Him lowly bend!
- 3. Truly He taught us to love one another;
- His law is love and His gospel is peace.
- Chains shall He break for the slave is our brother;
- And in His name all oppression shall cease.
- Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
- Let all within us praise His holy name.
- Christ is the Lord! O praise His Name forever,
- His power and glory evermore proclaim.
- His power and glory evermore proclaim.
Đêm Thánh
- Lời Việt: Vĩnh Phúc - Trần Lưu Hoàng
- 1. Trời dần vào đêm, muôn sao huy hoàng soi khắp nơi
- Ôi đêm tuyệt vời là đêm Chúa sinh ra đời
- Rợp trời thần binh tung bay qua ngàn mây sáng soi
- Đến nơi trần thế truyền tin vui tới cho người
- “Giê-xu xuống đời trong máng chiên thấp hèn biết bao,
- Nhân gian thái bình danh Chúa vinh hiển trời cao”
- Điệp Khúc:
- Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang
- Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang
- Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan.
- 2. Nhiều ngày chờ trông, đêm ấy thỏa nguyện bao ước mong
- Có anh mục đồng quỳ bên Chúa vui trong lòng
- Cùng nhìn vì sao ba vua băng rừng qua núi cao
- Chốn xưa tìm tới thật sung sướng ngắm Con Trời
- Tôn vinh chúc tụng, dâng hiến bao lễ vật trước nôi
- Dâng lên tấm lòng tha thiết yêu Chúa mà thôi!
- Điệp Khúc:
- Chúa đem niềm vui, ơn phước từ trời vào thế-giới,
- Thay-đổi đời mới, thương người lạc lối xa-xôi,
- Tha-thứ tội-lỗi, cứu muôn người trên khắp nơi…
- 3. Nhờ nguồn bình an, Giê-xu đem vào nơi thế gian
- Xóa đi đau buồn, làm tươi mới bao tâm hồn
- Ngài dùng tình thương, ơn phước cứu người khắp bốn phương
- Phá tan xiềng xích, cùng xua hết bóng đêm trường
- Hôm nay dưới trần gian có bao tấm lòng biết ơn
- Ca lên khúc nhạc êm ái dâng Chúa tình thương.
- Điệp Khúc:
- Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang
- Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang
- Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan.
Đêm Thánh
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam
- 1. Kìa vùng trời đông ngôi sao Tin Lành soi sáng choang,
- Con Trời tự hạ thành nhân giữa đêm kinh hoàng;
- Vì lòng Ngài yêu nhân thế đắm chìm nơi bến mê,
- Ra đời làm giá cao quí cứu chúng sinh về;
- Bao năm cảnh đời như giữa đêm ác tội khiếp kinh,
- Hôm nay khắp trời trông rõ quang cảnh bình minh.
- Điệp Khúc:
- Chúa sanh giờ đây,
- Ðêm thánh vinh quang vui vẻ bấy!
- Ðêm phước hạnh đấy,
- Ðêm bình hòa, đêm an ninh,
- Ðêm Chúa từ ái,
- Ấy đêm Thần Tử giáng sinh.
- 2. Mục đồng gặp ngay
- Anh Nhi trong chuồng chiên đáng thương,
- Ðơn thành thờ lạy thần nhân hiển vinh lạ thường;
- Tìm thờ lạy Vua! Xưa bác sĩ nhìn sao ruổi dong,
- Nay ta thành kính cùng tôn Chúa cách hết lòng;
- Jêsus trải trường đau khổ thương cảm nhược điểm ta,
- Ban ơn giữ gìn ta khỏi mưu quỉ quyền ma.
- 3. Ngài từng dạy ta nên yêu thương cùng nhau chớ phai,
- Yêu là luật Ngài, bình an ấy Tin Lành Ngài;
- Ngài vì tội nô nên bẻ xích xiềng ma quỉ kia,
- Danh Ngài truyền đến, bao áp chế thảy xa lìa;
- Ta nên hết lòng tôn kính danh Ðấng vừa giáng sinh,
- Dâng lên khúc thần ca cảm ơn Chúa diệu vinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Châu Thanh, Tiểu Sử Thánh Ca Đêm Thánh, Thư Viện Tin Lành (2012)
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 66.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 37.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 74.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 73.
- Tuyển Tập Thánh Ca Chép Tay của Nhạc sĩ Vĩnh Phúc.
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành