Lo Làm Việc Mau - Đêm Đến Kìa!
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: Work, For The Night Is Coming
- Lời: Anna Louisa Walker/Coghill (1836 - 1907)
- Nhạc: Lowel Mason
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Work, For The Night Is Coming
- 1. Work, for the night is coming,
- Work through the morning hours;
- Work while the dew is sparkling,
- Work ’mid springing flowers;
- Work when the day grows brighter,
- Work in the glowing sun;
- Work, for the night is coming,
- When man’s work is done.
- 2. Work, for the night is coming,
- Work through the sunny noon;
- Fill brightest hours with labor,
- Rest comes sure and soon.
- Give every flying minute,
- Something to keep in store;
- Work, for the night is coming,
- When man works no more.
- 3. Work, for the night is coming,
- Under the sunset skies;
- While their bright tints are glowing,
- Work, for daylight flies.
- Work till the last beam fadeth,
- Fadeth to shine no more;
- Work, while the night is darkening,
- When man’s work is o’er.
Lời Việt
- Lo Làm Việc Mau - Đêm Đến Kìa!
- 1. Lo làm việc mau đêm đến kia, Làm việc hồi hừng đông ửng;
- Lo làm việc khi sương lấp lanh, Hồi hoa nở tưng bừng;
- Quyết tâm khi kim ô bóng cao, Siêng năng đang khi nắng chói;
- Lo làm việc mau, đêm đến kia, Mọi công tác xong rồi.
- 2. Lo làm việc mau đêm đến kia, Làm hồi mặt trời cao kia;
- Nên tận lực đang khi giữa trưa, Giờ yên nghĩ kia kìa.
- Quang âm như thoi đưa chóng qua, Mong lưu linh công sáng chói;
- Lo làm việc mau, đêm đến kia, Mọi công tác xong rồi.
- 3. Lo làm việc mau đêm đến kia, Làm hồi trời chiều le lói;
- Lo làm việc trong giây chót đây, Tịch dương khuất non đoài;
- Làm việc vì hoàng hôn bủa giăng, Mau mau gia công kẻo tối;
- Lo làm việc mau, đêm đến kia, Mọi công tác xong rồi.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 319
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 376
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 384