Khác biệt giữa các bản “An Tâm Bên Chúa”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: Be Still, My Soul | *Nguyên tác: Be Still, My Soul | ||
− | |||
*Lời: Katharona von Schlegel | *Lời: Katharona von Schlegel | ||
− | |||
*Nhạc: Jean Sibelius | *Nhạc: Jean Sibelius | ||
− | |||
*Lời Việt: [[Nguyễn Hữu Ái]] | *Lời Việt: [[Nguyễn Hữu Ái]] | ||
− | |||
*Tài liệu: | *Tài liệu: | ||
:*Neue Sammlung Geistlicher Lieder, 1752 (Stille, meine Wille, dein Jesus hilft siegen). | :*Neue Sammlung Geistlicher Lieder, 1752 (Stille, meine Wille, dein Jesus hilft siegen). | ||
:*Hymns from the Land of Luther, 1855. | :*Hymns from the Land of Luther, 1855. | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Be Still, My Soul''' | :'''Be Still, My Soul''' | ||
− | |||
:1. Be still, my soul: the Lord is on thy side. | :1. Be still, my soul: the Lord is on thy side. | ||
:Bear patiently the cross of grief or pain. | :Bear patiently the cross of grief or pain. | ||
Dòng 23: | Dòng 15: | ||
:Be still, my soul: thy best, thy heavenly Friend | :Be still, my soul: thy best, thy heavenly Friend | ||
:Through thorny ways leads to a joyful end. | :Through thorny ways leads to a joyful end. | ||
− | |||
:2. Be still, my soul: thy God doth undertake | :2. Be still, my soul: thy God doth undertake | ||
:To guide the future, as He has the past. | :To guide the future, as He has the past. | ||
Dòng 30: | Dòng 21: | ||
:Be still, my soul: the waves and winds still know | :Be still, my soul: the waves and winds still know | ||
:His voice Who ruled them while He dwelt below. | :His voice Who ruled them while He dwelt below. | ||
− | |||
:3. Be still, my soul: when dearest friends depart, | :3. Be still, my soul: when dearest friends depart, | ||
:And all is darkened in the vale of tears, | :And all is darkened in the vale of tears, | ||
Dòng 37: | Dòng 27: | ||
:Be still, my soul: thy Jesus can repay | :Be still, my soul: thy Jesus can repay | ||
:From His own fullness all He takes away. | :From His own fullness all He takes away. | ||
− | |||
:4. Be still, my soul: the hour is hastening on | :4. Be still, my soul: the hour is hastening on | ||
:When we shall be forever with the Lord. | :When we shall be forever with the Lord. | ||
Dòng 44: | Dòng 33: | ||
:Be still, my soul: when change and tears are past | :Be still, my soul: when change and tears are past | ||
:All safe and blessèd we shall meet at last. | :All safe and blessèd we shall meet at last. | ||
− | |||
:5. Be still, my soul: begin the song of praise | :5. Be still, my soul: begin the song of praise | ||
:On earth, believing, to Thy Lord on high; | :On earth, believing, to Thy Lord on high; | ||
Dòng 51: | Dòng 39: | ||
:Be still, my soul: the Sun of life divine | :Be still, my soul: the Sun of life divine | ||
:Through passing clouds shall but more brightly shine. | :Through passing clouds shall but more brightly shine. | ||
− | |||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''An Tâm Bên Chúa''' | :'''An Tâm Bên Chúa''' | ||
− | |||
:1. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | :1. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | ||
:Những ngày thương khó với bao nỗi buồn ray rức | :Những ngày thương khó với bao nỗi buồn ray rức | ||
Dòng 63: | Dòng 47: | ||
:An tâm bên Chúa, Người bạn thân yêu và toàn năng | :An tâm bên Chúa, Người bạn thân yêu và toàn năng | ||
:Bước qua nẻo gai vào miền an vui đời đời. | :Bước qua nẻo gai vào miền an vui đời đời. | ||
− | |||
:2. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | :2. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | ||
:Xin Ngài dẫn dắt mỗi một bước vào tương lai | :Xin Ngài dẫn dắt mỗi một bước vào tương lai | ||
Dòng 70: | Dòng 53: | ||
:An tâm bên Chúa, mặc dù sóng gió và hiểm nguy | :An tâm bên Chúa, mặc dù sóng gió và hiểm nguy | ||
:Tiếng xưa còn vang, vạn vật muôn dân phục tùng. | :Tiếng xưa còn vang, vạn vật muôn dân phục tùng. | ||
− | |||
:3. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | :3. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa | ||
:Không còn lâu nữa chúng ta sẽ về Thiên quốc | :Không còn lâu nữa chúng ta sẽ về Thiên quốc | ||
Dòng 77: | Dòng 59: | ||
:Không ai than khóc sầu lòng đau thương và buồn chán | :Không ai than khóc sầu lòng đau thương và buồn chán | ||
:Sống trong tình yêu mọi người anh em một nhà. | :Sống trong tình yêu mọi người anh em một nhà. | ||
− | + | ==Ca Khúc== | |
− | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/824.mp3</html5media> | |
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/824.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/824.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 100 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 100 | ||
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
* [[Nguyễn Hữu Ái]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Nguyễn Hữu Ái]] - Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 02:52, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Be Still, My Soul
- Lời: Katharona von Schlegel
- Nhạc: Jean Sibelius
- Lời Việt: Nguyễn Hữu Ái
- Tài liệu:
- Neue Sammlung Geistlicher Lieder, 1752 (Stille, meine Wille, dein Jesus hilft siegen).
- Hymns from the Land of Luther, 1855.
Lời Anh
- Be Still, My Soul
- 1. Be still, my soul: the Lord is on thy side.
- Bear patiently the cross of grief or pain.
- Leave to thy God to order and provide;
- In every change, He faithful will remain.
- Be still, my soul: thy best, thy heavenly Friend
- Through thorny ways leads to a joyful end.
- 2. Be still, my soul: thy God doth undertake
- To guide the future, as He has the past.
- Thy hope, thy confidence let nothing shake;
- All now mysterious shall be bright at last.
- Be still, my soul: the waves and winds still know
- His voice Who ruled them while He dwelt below.
- 3. Be still, my soul: when dearest friends depart,
- And all is darkened in the vale of tears,
- Then shalt thou better know His love, His heart,
- Who comes to soothe thy sorrow and thy fears.
- Be still, my soul: thy Jesus can repay
- From His own fullness all He takes away.
- 4. Be still, my soul: the hour is hastening on
- When we shall be forever with the Lord.
- When disappointment, grief and fear are gone,
- Sorrow forgot, love’s purest joys restored.
- Be still, my soul: when change and tears are past
- All safe and blessèd we shall meet at last.
- 5. Be still, my soul: begin the song of praise
- On earth, believing, to Thy Lord on high;
- Acknowledge Him in all thy words and ways,
- So shall He view thee with a well pleased eye.
- Be still, my soul: the Sun of life divine
- Through passing clouds shall but more brightly shine.
Lời Việt
- An Tâm Bên Chúa
- 1. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa
- Những ngày thương khó với bao nỗi buồn ray rức
- Trông lên Thiên Chúa nhờ Ngài lo toan và dìu dắt
- Giữa muôn đổi thay, tình Ngài luôn luôn sắt đá
- An tâm bên Chúa, Người bạn thân yêu và toàn năng
- Bước qua nẻo gai vào miền an vui đời đời.
- 2. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa
- Xin Ngài dẫn dắt mỗi một bước vào tương lai
- Trông mong nơi Chúa đừng vì phong ba mà chùn bước
- Ánh dương tình yêu đời đời vinh quang chói sáng
- An tâm bên Chúa, mặc dù sóng gió và hiểm nguy
- Tiếng xưa còn vang, vạn vật muôn dân phục tùng.
- 3. Linh hồn ta hỡi, hãy luôn đến gần bên Thiên Chúa
- Không còn lâu nữa chúng ta sẽ về Thiên quốc
- Khi bao thương khó, nhọc nhằn, lo âu dần lìa xa
- Hát ca mừng vui, mọi người hân hoan tiếp đón
- Không ai than khóc sầu lòng đau thương và buồn chán
- Sống trong tình yêu mọi người anh em một nhà.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 100
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành
- Nguyễn Hữu Ái - Thư Viện Tin Lành