Khác biệt giữa các bản “Tôn Vinh Christ”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Tôn Vinh Christ | Tôn Vinh Chúa Chí Tôn *Lời: Robert Lowry *Nhạc: Robert Lowry *Tài Liệu: =…”) |
|||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: We're Marching to Zion |
*Tựa đề: Tôn Vinh Christ | Tôn Vinh Chúa Chí Tôn | *Tựa đề: Tôn Vinh Christ | Tôn Vinh Chúa Chí Tôn | ||
− | *Lời: Robert Lowry | + | *Lời: |
+ | :*Isaac Watts, pub.1707 | ||
+ | :*Robert Lowry, 1867 | ||
*Nhạc: Robert Lowry | *Nhạc: Robert Lowry | ||
− | *Tài Liệu: | + | *Tài Liệu: The Gospel Trumpet Company, Hymnal of the Church of God, 1953 (289) |
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
+ | |||
+ | :'''We're Marching to Zion''' | ||
+ | |||
+ | :1. Come, we that love the Lord, | ||
+ | : And let our joys be known; | ||
+ | : Join in a song with sweet accord, | ||
+ | : And thus surround the throne. | ||
+ | |||
+ | :''' Refrain:''' | ||
+ | : We’re marching to Zion, | ||
+ | : Beautiful, beautiful Zion; | ||
+ | : We’re marching upward to Zion, | ||
+ | : The beautiful city of God. | ||
+ | |||
+ | :2. The sorrows of the mind | ||
+ | : Be banished from the place; | ||
+ | : Religion never was designed | ||
+ | : To make our pleasures less. | ||
+ | |||
+ | :3. Let those refuse to sing, | ||
+ | : Who never knew our God; | ||
+ | : But children of the heav’nly King | ||
+ | : May speak their joys abroad. | ||
+ | |||
+ | :4. The men of grace have found | ||
+ | : Glory begun below; | ||
+ | : Celestial fruits on earthly ground | ||
+ | : From faith and hope may grow. | ||
+ | |||
+ | :5. The hill of Zion yields | ||
+ | : A thousand sacred sweets | ||
+ | : Before we reach the heav’nly fields, | ||
+ | : Or walk the golden streets. | ||
+ | |||
+ | :6. Then let our songs abound, | ||
+ | : And every tear be dry; | ||
+ | : We’re marching through Immanuel’s ground | ||
+ | : To fairer worlds on high. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== |
Phiên bản lúc 19:57, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: We're Marching to Zion
- Tựa đề: Tôn Vinh Christ | Tôn Vinh Chúa Chí Tôn
- Lời:
- Isaac Watts, pub.1707
- Robert Lowry, 1867
- Nhạc: Robert Lowry
- Tài Liệu: The Gospel Trumpet Company, Hymnal of the Church of God, 1953 (289)
Lời Anh
- We're Marching to Zion
- 1. Come, we that love the Lord,
- And let our joys be known;
- Join in a song with sweet accord,
- And thus surround the throne.
- Refrain:
- We’re marching to Zion,
- Beautiful, beautiful Zion;
- We’re marching upward to Zion,
- The beautiful city of God.
- 2. The sorrows of the mind
- Be banished from the place;
- Religion never was designed
- To make our pleasures less.
- 3. Let those refuse to sing,
- Who never knew our God;
- But children of the heav’nly King
- May speak their joys abroad.
- 4. The men of grace have found
- Glory begun below;
- Celestial fruits on earthly ground
- From faith and hope may grow.
- 5. The hill of Zion yields
- A thousand sacred sweets
- Before we reach the heav’nly fields,
- Or walk the golden streets.
- 6. Then let our songs abound,
- And every tear be dry;
- We’re marching through Immanuel’s ground
- To fairer worlds on high.
Lời Việt
- Tôn Vinh Chúa Chí Tôn
- 1. Khi trước tôi là tội nhơn,
- Đâu đáng gì Chúa ban ơn,
- Xưa đã chất chứa biết bao tội tình,
- Tôi đáng chết mất ở trong tội mình,
- Mà Jêsus Christ chí nhân
- Cứu tôi ra khỏi trầm luân.
- Điệp Khúc:
- Ôi Chúa, tôi tôn vinh Ngài,
- Jêsus là Chúa chí tôn chân ái,
- Sống bao lâu tôi tôn vinh Chúa mãi,
- Quyết chí nhứt tâm theo Ngài.
- 2. Ôi Chúa tôi là tội nhơn,
- Mỗi phút cần Chúa ban ơn,
- Tôi chẳng đủ sức bước đi một mình,
- Xin Chúa dẫn dắt tôi trên thiên trình,
- Lần theo chơn Chúa tín trung,
- Dẫu cho đất chuyển trời rung.
- 3. Ơn Chúa vô lượng vô biên,
- Tôi nỡ nào sống ý riêng;
- Xin Cha sai khiến, con lo việc Ngài,
- Con xin vâng ý thánh Cha dạy hoài;
- Dầu cho lao khổ, đắng cay,
- Tớ trung chuyên giữ lòng ngay.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 221
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 26
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 212
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 221