Khác biệt giữa các bản “Tiếng Hát Thiên Binh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Tựa đề: Tiếng Hát Thiên Binh / Sáng Danh Thiên Chúa | *Tựa đề: Tiếng Hát Thiên Binh / Sáng Danh Thiên Chúa | ||
− | |||
*Nguyên tác: Angels We Have Heard on High (Nhạc Giáng Sinh Pháp) | *Nguyên tác: Angels We Have Heard on High (Nhạc Giáng Sinh Pháp) | ||
− | |||
*Lời Anh: James Chadwick (1862) | *Lời Anh: James Chadwick (1862) | ||
− | |||
*Nhạc: Nhạc Giáng Sinh Pháp | *Nhạc: Nhạc Giáng Sinh Pháp | ||
− | |||
*Hòa Âm: Edward S. Barnes | *Hòa Âm: Edward S. Barnes | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Angels We Have Heard on High''' | :'''Angels We Have Heard on High''' | ||
− | |||
:1. Angels we have heard on high | :1. Angels we have heard on high | ||
: Sweetly singing o’er the plains, | : Sweetly singing o’er the plains, | ||
Dòng 23: | Dòng 15: | ||
: Gloria, in excelsis Deo! | : Gloria, in excelsis Deo! | ||
: Gloria, in excelsis Deo! | : Gloria, in excelsis Deo! | ||
− | |||
:2. Shepherds, why this jubilee? | :2. Shepherds, why this jubilee? | ||
: Why your joyous strains prolong? | : Why your joyous strains prolong? | ||
: What the gladsome tidings be | : What the gladsome tidings be | ||
: Which inspire your heav’nly song? | : Which inspire your heav’nly song? | ||
− | |||
:3. Come to Bethlehem and see | :3. Come to Bethlehem and see | ||
: Christ Whose birth the angels sing; | : Christ Whose birth the angels sing; | ||
: Come, adore on bended knee, | : Come, adore on bended knee, | ||
: Christ the Lord, the newborn King. | : Christ the Lord, the newborn King. | ||
− | |||
:4. See Him in a manger laid, | :4. See Him in a manger laid, | ||
: Whom the choirs of angels praise; | : Whom the choirs of angels praise; | ||
: Mary, Joseph, lend your aid, | : Mary, Joseph, lend your aid, | ||
: While our hearts in love we raise. | : While our hearts in love we raise. | ||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Tiếng Hát Thiên Binh''' | :'''Tiếng Hát Thiên Binh''' | ||
− | |||
:1. Trên không trung tiếng hát thiên binh | :1. Trên không trung tiếng hát thiên binh | ||
:Êm đềm ngân suốt trong đêm trường. | :Êm đềm ngân suốt trong đêm trường. | ||
:Non xanh kia đáp tiếng hoan ca, | :Non xanh kia đáp tiếng hoan ca, | ||
:Vang niềm vui khắp nơi xa ngàn. | :Vang niềm vui khắp nơi xa ngàn. | ||
− | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Ô, vút cao trên trời mây, | :Ô, vút cao trên trời mây, | ||
Dòng 57: | Dòng 42: | ||
:Vút cao trên trời mây vời vợi; | :Vút cao trên trời mây vời vợi; | ||
:Nguyện danh Thiên Chúa huy hoàng. | :Nguyện danh Thiên Chúa huy hoàng. | ||
− | |||
:2. Ta mau mau đến Bết-lê-hem | :2. Ta mau mau đến Bết-lê-hem | ||
:Xin quì tôn Thánh Vương ra đời. | :Xin quì tôn Thánh Vương ra đời. | ||
:Nơi cô thôn sứ thánh hân hoan, | :Nơi cô thôn sứ thánh hân hoan, | ||
:Ca mừng đêm Chúa ta lâm phàm. | :Ca mừng đêm Chúa ta lâm phàm. | ||
− | |||
:3. Kia trong nơi máng cỏ khiêm ti | :3. Kia trong nơi máng cỏ khiêm ti | ||
:Con Trời lâm thế cách nhu mì. | :Con Trời lâm thế cách nhu mì. | ||
:Ca lên Giô sép với Ma-ri, | :Ca lên Giô sép với Ma-ri, | ||
− | :Mau cùng tôi chúc tôn danh Ngài. | + | :Mau cùng tôi chúc tôn danh Ngài. |
+ | |||
+ | [[Category:Giáng Sinh]] | ||
+ | ==Ca Khúc== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/557.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/557.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/557.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 56 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 56 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 85 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 85 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 557 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 557 | ||
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 04:40, ngày 21 tháng 10 năm 2020
Tác Giả
- Tựa đề: Tiếng Hát Thiên Binh / Sáng Danh Thiên Chúa
- Nguyên tác: Angels We Have Heard on High (Nhạc Giáng Sinh Pháp)
- Lời Anh: James Chadwick (1862)
- Nhạc: Nhạc Giáng Sinh Pháp
- Hòa Âm: Edward S. Barnes
Lời Anh
- Angels We Have Heard on High
- 1. Angels we have heard on high
- Sweetly singing o’er the plains,
- And the mountains in reply
- Echoing their joyous strains.
- Refrain:
- Gloria, in excelsis Deo!
- Gloria, in excelsis Deo!
- 2. Shepherds, why this jubilee?
- Why your joyous strains prolong?
- What the gladsome tidings be
- Which inspire your heav’nly song?
- 3. Come to Bethlehem and see
- Christ Whose birth the angels sing;
- Come, adore on bended knee,
- Christ the Lord, the newborn King.
- 4. See Him in a manger laid,
- Whom the choirs of angels praise;
- Mary, Joseph, lend your aid,
- While our hearts in love we raise.
Lời Việt
- Tiếng Hát Thiên Binh
- 1. Trên không trung tiếng hát thiên binh
- Êm đềm ngân suốt trong đêm trường.
- Non xanh kia đáp tiếng hoan ca,
- Vang niềm vui khắp nơi xa ngàn.
- Điệp Khúc:
- Ô, vút cao trên trời mây,
- Vút cao trên trời mây,
- Vút cao trên trời mây vời vợi;
- Nguyện danh Thiên Chúa vinh quang.
- Ô, vút cao trên trời mây,
- Vút cao trên trời mây,
- Vút cao trên trời mây vời vợi;
- Nguyện danh Thiên Chúa huy hoàng.
- 2. Ta mau mau đến Bết-lê-hem
- Xin quì tôn Thánh Vương ra đời.
- Nơi cô thôn sứ thánh hân hoan,
- Ca mừng đêm Chúa ta lâm phàm.
- 3. Kia trong nơi máng cỏ khiêm ti
- Con Trời lâm thế cách nhu mì.
- Ca lên Giô sép với Ma-ri,
- Mau cùng tôi chúc tôn danh Ngài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 56
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 85
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 557
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành