Khác biệt giữa các bản “Thi Thiên: Chương 122”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Bản Dịch 1926 to Bản Dịch 1925)
(Update Ban Dich 2011)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Bản Dịch 1925==
 
==Bản Dịch 1925==
 +
 
1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.<br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.<br/>3.  Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.<br/>4.  Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.<br/>5.  Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.<br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.<br/>7.  Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!<br/>8.  Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!<br/>9.  Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.<br/>
 
1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.<br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.<br/>3.  Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.<br/>4.  Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.<br/>5.  Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.<br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.<br/>7.  Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!<br/>8.  Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!<br/>9.  Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.<br/>
 +
 
==Bản Dịch 2011==
 
==Bản Dịch 2011==
'''Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem'''<br/>'''Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít'''<br/>1Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng, <br/>“Chúng ta hãy đi lên nhà CHÚA.” <br/>2Hỡi Giê-ru-sa-lem, <br/>Chân chúng ta đang đứng nơi cổng thành của ngươi. <br/>3Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô, <br/>Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ. <br/>4Các chi tộc đi lên thành ấy, <br/>Tức các chi tộc của con dân CHÚA, <br/>Theo như luật lệ đã định cho dân I-sơ-ra-ên, <br/>Ðể họ cảm tạ danh CHÚA, <br/>5Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập, <br/>Ðó là các ngai của nhà Ða-vít. <br/>6Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem: <br/>“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng. <br/>7Nguyện ai bên trong tường thành của ngươi được bình an. <br/>Nguyện các cung điện của ngươi đều giàu sang phú quý.” <br/>8Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta ở đó, <br/>Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.” <br/>9Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta, <br/>Ta cầu phước cho ngươi. <br/>
+
'''Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem'''
 +
 
 +
'''Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít'''
 +
 
 +
1 Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng,
 +
 
 +
“Chúng ta hãy đi đến nhà CHÚA.”
 +
 
 +
2 Hỡi Giê-ru-sa-lem,
 +
 
 +
Chân chúng ta đang đứng bên trong cổng thành ngươi.
 +
 
 +
3 Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô,
 +
 
 +
Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ.
 +
 
 +
4 Các chi tộc đi lên thành ấy,
 +
 
 +
Tức các chi tộc của CHÚA,
 +
 
 +
Theo như luật định cho I-sơ-ra-ên,
 +
 
 +
Ðể cảm tạ danh CHÚA,
 +
 
 +
5 Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập,
 +
 
 +
Ðó là các ngai của nhà Ða-vít.
 +
 
 +
6 Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem:
 +
 
 +
“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng.
 +
 
 +
7 Nguyện bình an phía trong tường ngươi.
 +
 
 +
Nguyện giàu sang phú quý ở trong các cung điện ngươi.”
 +
 
 +
8 Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta,
 +
 
 +
Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.”
 +
 
 +
9 Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời chúng ta,
 +
 
 +
Ta cầu phước cho ngươi.
 +
 
 
==Tài Liệu==
 
==Tài Liệu==
 +
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 1925 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 1925 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
 +
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu
 +
 
:* [[Thi Thiên]]
 
:* [[Thi Thiên]]
 +
 
:* [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]]
 
:* [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]]

Phiên bản lúc 21:33, ngày 20 tháng 1 năm 2020

Bản Dịch 1925

1. Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.
2. Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
3. Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
4. Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
5. Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.
6. Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
7. Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
8. Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
9. Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.

Bản Dịch 2011

Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem

Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít

1 Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng,

“Chúng ta hãy đi đến nhà CHÚA.”

2 Hỡi Giê-ru-sa-lem,

Chân chúng ta đang đứng bên trong cổng thành ngươi.

3 Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô,

Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ.

4 Các chi tộc đi lên thành ấy,

Tức các chi tộc của CHÚA,

Theo như luật định cho I-sơ-ra-ên,

Ðể cảm tạ danh CHÚA,

5 Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập,

Ðó là các ngai của nhà Ða-vít.

6 Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem:

“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng.

7 Nguyện bình an ở phía trong tường ngươi.

Nguyện giàu sang phú quý ở trong các cung điện ngươi.”

8 Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta,

Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.”

9 Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời chúng ta,

Ta cầu phước cho ngươi.

Tài Liệu

  • Kinh Thánh - Bản Dịch 1925 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
  • Kinh Thánh - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu