Khác biệt giữa các bản “Nghe Tiếng Giê-xu Tuyên”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Lời: Fanny J. Crosby *Nhạc: William H. Doane ==Lời Anh== :''' ''' ==Lời Việt== :'''Nghe Tiếng Giê-xu …”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
(Không hiển thị 3 phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | + | *Nguyên tác: Draw Me Nearer | |
− | *Nguyên tác: | ||
− | |||
*Lời: Fanny J. Crosby | *Lời: Fanny J. Crosby | ||
− | |||
*Nhạc: William H. Doane | *Nhạc: William H. Doane | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | + | :'''Draw Me Nearer''' | |
− | :''' | + | :1. I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice, |
− | ''' | + | : And it told Thy love to me; |
− | + | : But I long to rise in the arms of faith | |
− | + | : And be closer drawn to Thee. | |
− | + | :''' Refrain:''' | |
+ | : Draw me nearer, nearer blessed Lord, | ||
+ | : To the cross where Thou hast died; | ||
+ | : Draw me nearer, nearer, nearer blessed Lord, | ||
+ | : To Thy precious, bleeding side. | ||
+ | :2. Consecrate me now to Thy service, Lord, | ||
+ | : By the pow’r of grace divine; | ||
+ | : Let my soul look up with a steadfast hope, | ||
+ | : And my will be lost in Thine. | ||
+ | :3. Oh, the pure delight of a single hour | ||
+ | : That before Thy throne I spend, | ||
+ | : When I kneel in prayer, and with Thee, my God | ||
+ | : I commune as friend with friend! | ||
+ | :4. There are depths of love that I cannot know | ||
+ | : Till I cross the narrow sea; | ||
+ | : There are heights of joy that I may not reach | ||
+ | : Till I rest in peace with Thee. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | + | :'''Nghe Tiếng Giê-xu Tuyên''' | |
− | :'''Nghe Tiếng Giê-xu Tuyên | ||
− | ''' | ||
− | |||
:1. Nghe tiếng Giê-xu tuyên, yêu mến tôi vẹn tuyền | :1. Nghe tiếng Giê-xu tuyên, yêu mến tôi vẹn tuyền | ||
:Ôi tôi đã thuộc Ngài như nguyền | :Ôi tôi đã thuộc Ngài như nguyền | ||
:Tay đức tin giơ cao, tôi quyết không sờn nao | :Tay đức tin giơ cao, tôi quyết không sờn nao | ||
:Càng gần Chúa khoái lạc dường bao | :Càng gần Chúa khoái lạc dường bao | ||
− | + | :'''Điệp Khúc:''' | |
− | :Điệp Khúc: | ||
:Xin hãy kéo tôi, kéo tôi cho càng gần nơi thập tự xưa Chúa xả thân | :Xin hãy kéo tôi, kéo tôi cho càng gần nơi thập tự xưa Chúa xả thân | ||
:Cho tôi sống mãi với Chúa, mãi bên hông trào huyết | :Cho tôi sống mãi với Chúa, mãi bên hông trào huyết | ||
:Nơi hông trào dòng huyết tuyệt vời. | :Nơi hông trào dòng huyết tuyệt vời. | ||
− | |||
:2. Ôi Chúa xin ban sai, tôi quyết lo việc Ngài | :2. Ôi Chúa xin ban sai, tôi quyết lo việc Ngài | ||
:Do nơi quyền lực hồng ân hoài | :Do nơi quyền lực hồng ân hoài | ||
:Tôi ngước chăm chăm đây mong ước linh hồn này | :Tôi ngước chăm chăm đây mong ước linh hồn này | ||
:Phục theo ý Chúa trọn đời nay. | :Phục theo ý Chúa trọn đời nay. | ||
− | |||
:3. Sâu bấy đức yêu thương, tôi chẳng sao dò lường | :3. Sâu bấy đức yêu thương, tôi chẳng sao dò lường | ||
:Qua tử hà rồi lòng sẽ tường | :Qua tử hà rồi lòng sẽ tường | ||
:Bao thú vui siêu cao, chưa nếm qua phần nào | :Bao thú vui siêu cao, chưa nếm qua phần nào | ||
:Cho đến lúc bước vào nhà Cha. | :Cho đến lúc bước vào nhà Cha. | ||
− | + | ==Ca Khúc== | |
− | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/241.mp3</html5media> | |
− | + | ==Nhạc Đệm== | |
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/241.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/241.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
+ | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 241 | ||
+ | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 116 | ||
+ | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 220 | ||
+ | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 309 | ||
+ | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 01:21, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Draw Me Nearer
- Lời: Fanny J. Crosby
- Nhạc: William H. Doane
Lời Anh
- Draw Me Nearer
- 1. I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice,
- And it told Thy love to me;
- But I long to rise in the arms of faith
- And be closer drawn to Thee.
- Refrain:
- Draw me nearer, nearer blessed Lord,
- To the cross where Thou hast died;
- Draw me nearer, nearer, nearer blessed Lord,
- To Thy precious, bleeding side.
- 2. Consecrate me now to Thy service, Lord,
- By the pow’r of grace divine;
- Let my soul look up with a steadfast hope,
- And my will be lost in Thine.
- 3. Oh, the pure delight of a single hour
- That before Thy throne I spend,
- When I kneel in prayer, and with Thee, my God
- I commune as friend with friend!
- 4. There are depths of love that I cannot know
- Till I cross the narrow sea;
- There are heights of joy that I may not reach
- Till I rest in peace with Thee.
Lời Việt
- Nghe Tiếng Giê-xu Tuyên
- 1. Nghe tiếng Giê-xu tuyên, yêu mến tôi vẹn tuyền
- Ôi tôi đã thuộc Ngài như nguyền
- Tay đức tin giơ cao, tôi quyết không sờn nao
- Càng gần Chúa khoái lạc dường bao
- Điệp Khúc:
- Xin hãy kéo tôi, kéo tôi cho càng gần nơi thập tự xưa Chúa xả thân
- Cho tôi sống mãi với Chúa, mãi bên hông trào huyết
- Nơi hông trào dòng huyết tuyệt vời.
- 2. Ôi Chúa xin ban sai, tôi quyết lo việc Ngài
- Do nơi quyền lực hồng ân hoài
- Tôi ngước chăm chăm đây mong ước linh hồn này
- Phục theo ý Chúa trọn đời nay.
- 3. Sâu bấy đức yêu thương, tôi chẳng sao dò lường
- Qua tử hà rồi lòng sẽ tường
- Bao thú vui siêu cao, chưa nếm qua phần nào
- Cho đến lúc bước vào nhà Cha.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 241
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 116
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 220
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 309
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành