Khác biệt giữa các bản “Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Softly and Tenderly *Lời: Will L. Thompson *Nhạc: Will L. Thompson ==Lời Anh== :'''Softly and Tenderly''' :1. So…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
(Không hiển thị 3 phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | + | *Nguyên tác: Softly and Tenderly (1880) | |
− | *Nguyên tác: Softly and Tenderly | + | *Lời: William Lamartine Thompson (1847-1909) |
− | + | *Nhạc: William Lamartine Thompson (1847-1909) | |
− | *Lời: | ||
− | |||
− | *Nhạc: | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Softly and Tenderly''' | :'''Softly and Tenderly''' | ||
− | |||
:1. Softly and tenderly Jesus is calling, | :1. Softly and tenderly Jesus is calling, | ||
: calling for you and for me; | : calling for you and for me; | ||
: see, on the portals he's waiting and watching, | : see, on the portals he's waiting and watching, | ||
: watching for you and for me. | : watching for you and for me. | ||
− | + | :'''Refrain:''' | |
− | :Refrain: | ||
: Come home, come home; | : Come home, come home; | ||
: ye who are weary come home; | : ye who are weary come home; | ||
: earnestly, tenderly, Jesus is calling, | : earnestly, tenderly, Jesus is calling, | ||
: calling, O sinner, come home! | : calling, O sinner, come home! | ||
− | |||
:2. Why should we tary when Jesus is pleading, | :2. Why should we tary when Jesus is pleading, | ||
: pleading for you and for me? | : pleading for you and for me? | ||
: Why should we linger and heed not his mercies, | : Why should we linger and heed not his mercies, | ||
: mercies for you and for me? | : mercies for you and for me? | ||
− | |||
:3. Time is now fleeting, the moments are passing, | :3. Time is now fleeting, the moments are passing, | ||
: passing from you and from me; | : passing from you and from me; | ||
: shadows are gathering, deathbeds are coming, | : shadows are gathering, deathbeds are coming, | ||
: coming for you and for me. | : coming for you and for me. | ||
− | |||
:4. O for the wonderful love he has promised, | :4. O for the wonderful love he has promised, | ||
: promised for you and for me! | : promised for you and for me! | ||
: Though we have sinned, he has mercy and pardon, | : Though we have sinned, he has mercy and pardon, | ||
: pardon for you and for me. | : pardon for you and for me. | ||
− | |||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người''' | :'''Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người''' | ||
− | |||
:1. Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người | :1. Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người | ||
:Kêu anh luôn với tôi hồi lai | :Kêu anh luôn với tôi hồi lai | ||
:Đứng nơi thiên môn hằng mong mỏi trông đợi, nài mời | :Đứng nơi thiên môn hằng mong mỏi trông đợi, nài mời | ||
:Ngài chờ chính tôi và anh hoài. | :Ngài chờ chính tôi và anh hoài. | ||
− | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Về mau, chớ trễ | :Về mau, chớ trễ | ||
Dòng 52: | Dòng 37: | ||
:Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người | :Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người | ||
:Ai ơi, hối tâm về ngay chưa! | :Ai ơi, hối tâm về ngay chưa! | ||
− | |||
:2. Cớ sao Giê-xu gọi tha thiết, ta lại chần chờ? | :2. Cớ sao Giê-xu gọi tha thiết, ta lại chần chờ? | ||
:Kêu anh luôn với tôi lại ngay | :Kêu anh luôn với tôi lại ngay | ||
:Cớ sao ta bơ thờ, ân điển chưa nhận hiện giờ? | :Cớ sao ta bơ thờ, ân điển chưa nhận hiện giờ? | ||
:Ngài chờ chúng ta từ lâu nay. | :Ngài chờ chúng ta từ lâu nay. | ||
− | |||
:3. Chẳng khác thoi đưa, thời gian sẽ không đợi chờ mình | :3. Chẳng khác thoi đưa, thời gian sẽ không đợi chờ mình | ||
:Xuân xanh ta há luôn đẹp xinh? | :Xuân xanh ta há luôn đẹp xinh? | ||
:Bóng tối tăm bao bọc, lưỡi hái tử thần thình lình | :Bóng tối tăm bao bọc, lưỡi hái tử thần thình lình | ||
:Người tội tránh sao được khổ hình? | :Người tội tránh sao được khổ hình? | ||
− | |||
:4. Bởi yêu thương sâu nhiệm Chúa hứa tha mọi tội tình | :4. Bởi yêu thương sâu nhiệm Chúa hứa tha mọi tội tình | ||
:Bao dung tha thứ tôi cùng anh | :Bao dung tha thứ tôi cùng anh | ||
:Chúa vẫn yêu thương dầu ta bẩn dơ tội đầy mình | :Chúa vẫn yêu thương dầu ta bẩn dơ tội đầy mình | ||
:Nhờ cậy Chúa chắc được trắng tinh. | :Nhờ cậy Chúa chắc được trắng tinh. | ||
− | + | ==Ca Khúc== | |
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/160.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/160.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/160.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 233 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 233 | ||
Dòng 73: | Dòng 60: | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 417 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 417 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 172 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 172 | ||
+ | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 01:19, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Softly and Tenderly (1880)
- Lời: William Lamartine Thompson (1847-1909)
- Nhạc: William Lamartine Thompson (1847-1909)
Lời Anh
- Softly and Tenderly
- 1. Softly and tenderly Jesus is calling,
- calling for you and for me;
- see, on the portals he's waiting and watching,
- watching for you and for me.
- Refrain:
- Come home, come home;
- ye who are weary come home;
- earnestly, tenderly, Jesus is calling,
- calling, O sinner, come home!
- 2. Why should we tary when Jesus is pleading,
- pleading for you and for me?
- Why should we linger and heed not his mercies,
- mercies for you and for me?
- 3. Time is now fleeting, the moments are passing,
- passing from you and from me;
- shadows are gathering, deathbeds are coming,
- coming for you and for me.
- 4. O for the wonderful love he has promised,
- promised for you and for me!
- Though we have sinned, he has mercy and pardon,
- pardon for you and for me.
Lời Việt
- Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người
- 1. Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
- Kêu anh luôn với tôi hồi lai
- Đứng nơi thiên môn hằng mong mỏi trông đợi, nài mời
- Ngài chờ chính tôi và anh hoài.
- Điệp Khúc:
- Về mau, chớ trễ
- Người mệt nhọc nên mau đến Chúa ngay
- Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
- Ai ơi, hối tâm về ngay chưa!
- 2. Cớ sao Giê-xu gọi tha thiết, ta lại chần chờ?
- Kêu anh luôn với tôi lại ngay
- Cớ sao ta bơ thờ, ân điển chưa nhận hiện giờ?
- Ngài chờ chúng ta từ lâu nay.
- 3. Chẳng khác thoi đưa, thời gian sẽ không đợi chờ mình
- Xuân xanh ta há luôn đẹp xinh?
- Bóng tối tăm bao bọc, lưỡi hái tử thần thình lình
- Người tội tránh sao được khổ hình?
- 4. Bởi yêu thương sâu nhiệm Chúa hứa tha mọi tội tình
- Bao dung tha thứ tôi cùng anh
- Chúa vẫn yêu thương dầu ta bẩn dơ tội đầy mình
- Nhờ cậy Chúa chắc được trắng tinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 233
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 160
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 417
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 172
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành