Khác biệt giữa các bản “Nguyền Cung Hiến Chúa Cả Đời Tôi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Take My Life and Let It Be *Tựa đề: Cung Hiến Cuộc Đời *Lời: Frances Ridley Havergal, 1874 *Nhạc: R. Kel…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Take My Life and Let It Be
 
*Nguyên tác: Take My Life and Let It Be
 
 
*Tựa đề: Cung Hiến Cuộc Đời
 
*Tựa đề: Cung Hiến Cuộc Đời
 
+
*Lời: [[Frances R. Havergal]], 1874
*Lời: Frances Ridley Havergal, 1874
 
 
 
 
*Nhạc: R. Kelso Carter
 
*Nhạc: R. Kelso Carter
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Take My Life and Let It Be'''
 
:'''Take My Life and Let It Be'''
 
 
:1.    Take my life and let it be
 
:1.    Take my life and let it be
 
:    Consecrated, Lord, to Thee.
 
:    Consecrated, Lord, to Thee.
 
:    *Take my moments and my days,
 
:    *Take my moments and my days,
 
:    Let them flow in endless praise.
 
:    Let them flow in endless praise.
 
 
:2.    Take my hands and let them move
 
:2.    Take my hands and let them move
 
:    At the impulse of Thy love.
 
:    At the impulse of Thy love.
 
:    Take my feet and let them be
 
:    Take my feet and let them be
 
:    Swift and beautiful for Thee.
 
:    Swift and beautiful for Thee.
 
 
:3.    Take my voice and let me sing,
 
:3.    Take my voice and let me sing,
 
:    Always, only for my King.
 
:    Always, only for my King.
 
:    Take my lips and let them be
 
:    Take my lips and let them be
 
:    Filled with messages from Thee.
 
:    Filled with messages from Thee.
 
 
:4.    Take my silver and my gold,
 
:4.    Take my silver and my gold,
 
:    Not a mite would I withhold.
 
:    Not a mite would I withhold.
 
:    Take my intellect and use
 
:    Take my intellect and use
 
:    Every pow’r as Thou shalt choose.
 
:    Every pow’r as Thou shalt choose.
 
 
:5.    Take my will and make it Thine,
 
:5.    Take my will and make it Thine,
 
:    It shall be no longer mine.
 
:    It shall be no longer mine.
 
:    Take my heart, it is Thine own,
 
:    Take my heart, it is Thine own,
 
:    It shall be Thy royal throne.
 
:    It shall be Thy royal throne.
 
 
:6.    Take my love, my Lord, I pour
 
:6.    Take my love, my Lord, I pour
 
:    At Thy feet its treasure store.
 
:    At Thy feet its treasure store.
 
:    Take myself and I will be
 
:    Take myself and I will be
 
:    Ever, only, all for Thee.
 
:    Ever, only, all for Thee.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Nguyền Cung Hiến Chúa Cả Đời Tôi / Cung Hiến Cuộc Đời'''
 
:'''Nguyền Cung Hiến Chúa Cả Đời Tôi / Cung Hiến Cuộc Đời'''
 
 
:1. Nguyền cung hiến Chúa cả đời con,  
 
:1. Nguyền cung hiến Chúa cả đời con,  
 
:Thành tâm dâng Chúa cả lòng son;  
 
:Thành tâm dâng Chúa cả lòng son;  
 
:Cũng đem hết bao nhiêu năm ngày,  
 
:Cũng đem hết bao nhiêu năm ngày,  
 
:Để tôn ngợi Chân Chúa con đây.  
 
:Để tôn ngợi Chân Chúa con đây.  
 
 
:2. Bạc con đó với cả vàng đây,  
 
:2. Bạc con đó với cả vàng đây,  
 
:Nguyền dâng luôn chẳng giữ một mảy;  
 
:Nguyền dâng luôn chẳng giữ một mảy;  
 
:Bao nhiêu trí não dâng thay thảy,  
 
:Bao nhiêu trí não dâng thay thảy,  
 
:Để được dùng theo ý thánh Ngài.  
 
:Để được dùng theo ý thánh Ngài.  
 
 
:3. Nguyền xin Chúa lấy cả bàn tay,  
 
:3. Nguyền xin Chúa lấy cả bàn tay,  
 
:Hành vi theo thánh đức nhân ái;  
 
:Hành vi theo thánh đức nhân ái;  
 
:Xin Chúa lấy hai chân đây nầy,  
 
:Xin Chúa lấy hai chân đây nầy,  
 
:Khiến lẹ làng đẹp đẽ cho Ngài.  
 
:Khiến lẹ làng đẹp đẽ cho Ngài.  
 
 
:4. Cầu xin Chúa lấy cả miệng môi (ý nguyện con),  
 
:4. Cầu xin Chúa lấy cả miệng môi (ý nguyện con),  
 
:Hành vi theo thánh chỉ mà thôi;  
 
:Hành vi theo thánh chỉ mà thôi;  
 
:Tâm linh cũng hiến luôn cho Ngài,  
 
:Tâm linh cũng hiến luôn cho Ngài,  
 
:Để làm đền Vua Thánh lâu dài.  
 
:Để làm đền Vua Thánh lâu dài.  
 
 
:5. Nguyền xin Chúa lấy cả giọng con,  
 
:5. Nguyền xin Chúa lấy cả giọng con,  
 
:Ngày đêm ca chúc Đấng vô đối;  
 
:Ngày đêm ca chúc Đấng vô đối;  
 
:Dâng luôn lưỡi tôi đây cho Ngài,  
 
:Dâng luôn lưỡi tôi đây cho Ngài,  
 
:Để vui truyền rao Phúc Âm hoài.  
 
:Để vui truyền rao Phúc Âm hoài.  
 
 
:6. Lòng tôn kính với cả tình yêu,  
 
:6. Lòng tôn kính với cả tình yêu,  
 
:Nguyện dâng như tế lễ toàn thiêu;  
 
:Nguyện dâng như tế lễ toàn thiêu;  
 
:Xin cung hiến tâm linh lên Ngài,  
 
:Xin cung hiến tâm linh lên Ngài,  
 
:Để thuộc quyền Chân Chúa lâu dài.
 
:Để thuộc quyền Chân Chúa lâu dài.
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/231.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/231.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/231.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 231
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 231
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 373
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 373

Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Take My Life and Let It Be
  • Tựa đề: Cung Hiến Cuộc Đời
  • Lời: Frances R. Havergal, 1874
  • Nhạc: R. Kelso Carter
  • Tài Liệu:

Lời Anh

Take My Life and Let It Be
1. Take my life and let it be
Consecrated, Lord, to Thee.
*Take my moments and my days,
Let them flow in endless praise.
2. Take my hands and let them move
At the impulse of Thy love.
Take my feet and let them be
Swift and beautiful for Thee.
3. Take my voice and let me sing,
Always, only for my King.
Take my lips and let them be
Filled with messages from Thee.
4. Take my silver and my gold,
Not a mite would I withhold.
Take my intellect and use
Every pow’r as Thou shalt choose.
5. Take my will and make it Thine,
It shall be no longer mine.
Take my heart, it is Thine own,
It shall be Thy royal throne.
6. Take my love, my Lord, I pour
At Thy feet its treasure store.
Take myself and I will be
Ever, only, all for Thee.

Lời Việt

Nguyền Cung Hiến Chúa Cả Đời Tôi / Cung Hiến Cuộc Đời
1. Nguyền cung hiến Chúa cả đời con,
Thành tâm dâng Chúa cả lòng son;
Cũng đem hết bao nhiêu năm ngày,
Để tôn ngợi Chân Chúa con đây.
2. Bạc con đó với cả vàng đây,
Nguyền dâng luôn chẳng giữ một mảy;
Bao nhiêu trí não dâng thay thảy,
Để được dùng theo ý thánh Ngài.
3. Nguyền xin Chúa lấy cả bàn tay,
Hành vi theo thánh đức nhân ái;
Xin Chúa lấy hai chân đây nầy,
Khiến lẹ làng đẹp đẽ cho Ngài.
4. Cầu xin Chúa lấy cả miệng môi (ý nguyện con),
Hành vi theo thánh chỉ mà thôi;
Tâm linh cũng hiến luôn cho Ngài,
Để làm đền Vua Thánh lâu dài.
5. Nguyền xin Chúa lấy cả giọng con,
Ngày đêm ca chúc Đấng vô đối;
Dâng luôn lưỡi tôi đây cho Ngài,
Để vui truyền rao Phúc Âm hoài.
6. Lòng tôn kính với cả tình yêu,
Nguyện dâng như tế lễ toàn thiêu;
Xin cung hiến tâm linh lên Ngài,
Để thuộc quyền Chân Chúa lâu dài.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo