Khác biệt giữa các bản “Nền Hội Thánh Trên Bàn Thạch Kiên Cố”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Kirken den er et gammelt Hus (1837)
 
*Nguyên tác: Kirken den er et gammelt Hus (1837)
 
 
*Kinh Thánh: Ê-phê-sô 2:19-22
 
*Kinh Thánh: Ê-phê-sô 2:19-22
 
 
*Lời: Nicolai F.S. Grundtvig, (1783-1872)
 
*Lời: Nicolai F.S. Grundtvig, (1783-1872)
 
 
*Nhạc: Ludvig M. Lindeman, 1840, (1812-1887)
 
*Nhạc: Ludvig M. Lindeman, 1840, (1812-1887)
 
 
*Tài Liệu: Lutheran Hymns
 
*Tài Liệu: Lutheran Hymns
 
 
==Lời Đan Mạch==
 
==Lời Đan Mạch==
 
 
:'''Kirken den er et gammelt Hus'''
 
:'''Kirken den er et gammelt Hus'''
 
 
:1. Kirken den er et gammelt hus,
 
:1. Kirken den er et gammelt hus,
 
:står, om end tårnene falde,
 
:står, om end tårnene falde,
Dòng 22: Dòng 14:
 
:mest dog på sjælen træt og tung,
 
:mest dog på sjælen træt og tung,
 
:syg for den evige hvile.
 
:syg for den evige hvile.
 
 
:2. Herren vor Gud vist ej bebor
 
:2. Herren vor Gud vist ej bebor
 
:huse, som hænder mon bygge,
 
:huse, som hænder mon bygge,
Dòng 30: Dòng 21:
 
:bygged han selv af støv og muld,
 
:bygged han selv af støv og muld,
 
:rejste af gruset i nåde.
 
:rejste af gruset i nåde.
 
 
:3. Vi er hans hus og kirke nu,
 
:3. Vi er hans hus og kirke nu,
 
:bygget af levende stene,
 
:bygget af levende stene,
Dòng 38: Dòng 28:
 
:bygge dog ville han og bo
 
:bygge dog ville han og bo
 
:hos os i hele sin vælde.
 
:hos os i hele sin vælde.
 
 
:4. Samles vi kan da med vor drot
 
:4. Samles vi kan da med vor drot
 
:selv i den laveste hytte,
 
:selv i den laveste hytte,
Dòng 46: Dòng 35:
 
:altid er et så vel som to, -
 
:altid er et så vel som to, -
 
:et med vor drot og hinanden!
 
:et med vor drot og hinanden!
 
 
:5. Husene dog med kirke-navn,
 
:5. Husene dog med kirke-navn,
 
:bygte til Frelserens ære,
 
:bygte til Frelserens ære,
Dòng 54: Dòng 42:
 
:sluttet har der med os sin pagt
 
:sluttet har der med os sin pagt
 
:han, som os Himmerig skænker.
 
:han, som os Himmerig skænker.
 
 
:6. Fonten os minder om vor dåb,
 
:6. Fonten os minder om vor dåb,
 
:altret om nadverens glæde,
 
:altret om nadverens glæde,
Dòng 62: Dòng 49:
 
:Herren i dag er som i går,
 
:Herren i dag er som i går,
 
:så er og troen og dåben.
 
:så er og troen og dåben.
 
 
:7. Give da Gud, at hvor vi bo,
 
:7. Give da Gud, at hvor vi bo,
 
:altid, når klokkerne ringe,
 
:altid, når klokkerne ringe,
Dòng 70: Dòng 56:
 
:alt hvad jeg siger, se, det sker,
 
:alt hvad jeg siger, se, det sker,
 
:fred være med eder alle!
 
:fred være med eder alle!
 
 
:8. Aldrig dog glemmes mer i Nord
 
:8. Aldrig dog glemmes mer i Nord
 
:kirken af levende stene,
 
:kirken af levende stene,
Dòng 78: Dòng 63:
 
:trænger så lidt til drot som præst,
 
:trænger så lidt til drot som præst,
 
:ordet kun helliger huset!  
 
:ordet kun helliger huset!  
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Built on the Rock the Church doth Stand (1909)'''
 
:'''Built on the Rock the Church doth Stand (1909)'''
 
:'''Lời Anh: Carl Doving, (1867-1937)'''
 
:'''Lời Anh: Carl Doving, (1867-1937)'''
 
 
:1. Built on the Rock the Church doth stand,
 
:1. Built on the Rock the Church doth stand,
 
:Even when steeples are falling;
 
:Even when steeples are falling;
Dòng 91: Dòng 73:
 
:But above all the soul distrest,
 
:But above all the soul distrest,
 
:Longing for rest everlasting.
 
:Longing for rest everlasting.
 
 
:2. Surely in temples made with hands,
 
:2. Surely in temples made with hands,
 
:God, the Most High, is not dwelling;
 
:God, the Most High, is not dwelling;
Dòng 99: Dòng 80:
 
:Chose to abide on earth with men,
 
:Chose to abide on earth with men,
 
:Built in our bodies His temple.
 
:Built in our bodies His temple.
 
 
:3. We are God's house of living stones,
 
:3. We are God's house of living stones,
 
:Builded for His habitation;
 
:Builded for His habitation;
Dòng 107: Dòng 87:
 
:Yet He would deign with us to dwell,
 
:Yet He would deign with us to dwell,
 
:With all His grace and His favor.
 
:With all His grace and His favor.
 
 
:4. Now we may gather with our King
 
:4. Now we may gather with our King
 
:E'en in the lowliest dwelling;
 
:E'en in the lowliest dwelling;
Dòng 115: Dòng 94:
 
:Spirit and life are all His words;
 
:Spirit and life are all His words;
 
:His truth doth hallow the temple.
 
:His truth doth hallow the temple.
 
 
:5. Still we our earthly temples rear
 
:5. Still we our earthly temples rear
 
:That we may herald His praises;
 
:That we may herald His praises;
Dòng 123: Dòng 101:
 
:God there with us His covenant made,
 
:God there with us His covenant made,
 
:Making us heirs of His kingdom.
 
:Making us heirs of His kingdom.
 
 
:6. Here stands the font before our eyes
 
:6. Here stands the font before our eyes
 
:Telling how God did receive us;
 
:Telling how God did receive us;
Dòng 131: Dòng 108:
 
:Christ yesterday, today, the same,
 
:Christ yesterday, today, the same,
 
:Yea, and for aye our Redeemer.
 
:Yea, and for aye our Redeemer.
 
 
:7. Grant then, O God, where'er men roam,
 
:7. Grant then, O God, where'er men roam,
 
:That, when the church-bells are ringing,
 
:That, when the church-bells are ringing,
Dòng 139: Dòng 115:
 
:Ye, not the world, My face shall see.
 
:Ye, not the world, My face shall see.
 
:My peace I leave with you."
 
:My peace I leave with you."
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Nền Hội Thánh Trên Bàn Thạch Kiên Cố'''
 
:'''Nền Hội Thánh Trên Bàn Thạch Kiên Cố'''
 
 
:1. Nền Hội Thánh trên Bàn Thạch kiên cố,
 
:1. Nền Hội Thánh trên Bàn Thạch kiên cố,
 
:Dù cho có khi lầu chuông sập rồi;
 
:Dù cho có khi lầu chuông sập rồi;
Dòng 151: Dòng 124:
 
:Dù trong tuổi xuân, cao niên, nhi đồng,
 
:Dù trong tuổi xuân, cao niên, nhi đồng,
 
:Vẫn ước mong được nghỉ yên vô cùng.
 
:Vẫn ước mong được nghỉ yên vô cùng.
 
 
:2. Đền thờ bởi tay người ta xây cất,
 
:2. Đền thờ bởi tay người ta xây cất,
 
:Thần cao khiết trên trời không ngự vào;
 
:Thần cao khiết trên trời không ngự vào;
Dòng 159: Dòng 131:
 
:Lạ thay Chúa thích ở trong nhân loại,
 
:Lạ thay Chúa thích ở trong nhân loại,
 
:Để cất một đền ở thân đây hoài.
 
:Để cất một đền ở thân đây hoài.
 
 
:3. Đền là chúng ta lập nguyên đá sống,
 
:3. Đền là chúng ta lập nguyên đá sống,
 
:Làm nơi trú cư Ngài trên dương trần;
 
:Làm nơi trú cư Ngài trên dương trần;
Dòng 167: Dòng 138:
 
:Ngài tất giáng lâm với ơn Thiên Phụ,
 
:Ngài tất giáng lâm với ơn Thiên Phụ,
 
:Lấy ái tâm thường chở che hộ phù.
 
:Lấy ái tâm thường chở che hộ phù.
 
 
:4. Đền này chúng ta hiện xây trên đất,
 
:4. Đền này chúng ta hiện xây trên đất,
 
:Là nơi nhóm nhau ngợi khen, phụng thờ,
 
:Là nơi nhóm nhau ngợi khen, phụng thờ,
Dòng 175: Dòng 145:
 
:Là nơi kết ước Chúa ta sum vầy,
 
:Là nơi kết ước Chúa ta sum vầy,
 
:Khiến chúng ta thừa hưởng phước cao dày.
 
:Khiến chúng ta thừa hưởng phước cao dày.
 
 
:5. Này hồ báp-têm dạy ta nên biết,
 
:5. Này hồ báp-têm dạy ta nên biết,
 
:Một qui tắc ban truyền nên tuân hành;
 
:Một qui tắc ban truyền nên tuân hành;
Dòng 183: Dòng 152:
 
:Ngày nay chúng ta kính yêu chân thành,
 
:Ngày nay chúng ta kính yêu chân thành,
 
:Để Chúa ta đầy hiển vinh thiên thành.  
 
:Để Chúa ta đầy hiển vinh thiên thành.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/145.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/145.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/145.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
+
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  - Bài số 145
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 145
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 352
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 352

Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Kirken den er et gammelt Hus (1837)
  • Kinh Thánh: Ê-phê-sô 2:19-22
  • Lời: Nicolai F.S. Grundtvig, (1783-1872)
  • Nhạc: Ludvig M. Lindeman, 1840, (1812-1887)
  • Tài Liệu: Lutheran Hymns

Lời Đan Mạch

Kirken den er et gammelt Hus
1. Kirken den er et gammelt hus,
står, om end tårnene falde,
tårne fuldmange sank i grus,
klokker end kime og kalde,
kalde på gammel og på ung,
mest dog på sjælen træt og tung,
syg for den evige hvile.
2. Herren vor Gud vist ej bebor
huse, som hænder mon bygge,
arke-paulunet var på jord
kun af hans tempel en skygge.
Dog sig en bolig underfuld
bygged han selv af støv og muld,
rejste af gruset i nåde.
3. Vi er hans hus og kirke nu,
bygget af levende stene,
som, under kors, med ærlig hu
troen og dåben forene.
Var vi på jord ej mer end to,
bygge dog ville han og bo
hos os i hele sin vælde.
4. Samles vi kan da med vor drot
selv i den laveste hytte,
finde med Peder: der er godt,
tog ej al verden i bytte.
Kirken og vi, som ærlig tro,
altid er et så vel som to, -
et med vor drot og hinanden!
5. Husene dog med kirke-navn,
bygte til Frelserens ære,
hvor han de små tog tit i favn,
er os som hjemmet så kære.
Dejlige ting i dem er sagt,
sluttet har der med os sin pagt
han, som os Himmerig skænker.
6. Fonten os minder om vor dåb,
altret om nadverens glæde,
hvor skulle før i tro og håb
Herren vi finde til stede,
end hvor det for os prentet står:
Herren i dag er som i går,
så er og troen og dåben.
7. Give da Gud, at hvor vi bo,
altid, når klokkerne ringe,
folket forsamles i Jesu tro
dér, hvor det plejed at klinge:
Verden vel ej, men I mig ser,
alt hvad jeg siger, se, det sker,
fred være med eder alle!
8. Aldrig dog glemmes mer i Nord
kirken af levende stene,
dem, som i kraften af Guds ord
troen og dåben forene!
Selv bygger Ånden kirke bedst,
trænger så lidt til drot som præst,
ordet kun helliger huset!

Lời Anh

Built on the Rock the Church doth Stand (1909)
Lời Anh: Carl Doving, (1867-1937)
1. Built on the Rock the Church doth stand,
Even when steeples are falling;
Crumbled have spires in every land,
Bells still are chiming and calling,
Calling the young and old to rest,
But above all the soul distrest,
Longing for rest everlasting.
2. Surely in temples made with hands,
God, the Most High, is not dwelling;
High above earth His temple stands,
All earthly temples excelling.
Yet He whom heavens cannot contain
Chose to abide on earth with men,
Built in our bodies His temple.
3. We are God's house of living stones,
Builded for His habitation;
He through baptismal grace us owns
Heirs of His wondrous salvation.
Were we but two His name to tell,
Yet He would deign with us to dwell,
With all His grace and His favor.
4. Now we may gather with our King
E'en in the lowliest dwelling;
Praises to Him we there may bring,
His wondrous mercy forthtelling.
Jesus His grace to us accords;
Spirit and life are all His words;
His truth doth hallow the temple.
5. Still we our earthly temples rear
That we may herald His praises;
They are the homes where He draws near
And little children embraces.
Beautiful things in them are said;
God there with us His covenant made,
Making us heirs of His kingdom.
6. Here stands the font before our eyes
Telling how God did receive us;
The altar recalls Christ's sacrifice
And what His table doth give us;
Here sounds the Word that doth proclaim
Christ yesterday, today, the same,
Yea, and for aye our Redeemer.
7. Grant then, O God, where'er men roam,
That, when the church-bells are ringing,
Many in saving faith may come
Where Christ His message is bringing:
"I know Mine own, Mine own know Me;
Ye, not the world, My face shall see.
My peace I leave with you."

Lời Việt

Nền Hội Thánh Trên Bàn Thạch Kiên Cố
1. Nền Hội Thánh trên Bàn Thạch kiên cố,
Dù cho có khi lầu chuông sập rồi;
Mọi hình thức trên địa cầu xiêu đổ,
Mà chuông thánh vẫn lừng vang khuyên mời
Hỡi nhân loại đang cô đơn vô vọng,
Dù trong tuổi xuân, cao niên, nhi đồng,
Vẫn ước mong được nghỉ yên vô cùng.
2. Đền thờ bởi tay người ta xây cất,
Thần cao khiết trên trời không ngự vào;
Đền Ngài tối linh tuyệt vô trên đất,
Đền hoa mỹ nhân tạo so kịp nào;
Cả khung trời không bao dung được Ngài,
Lạ thay Chúa thích ở trong nhân loại,
Để cất một đền ở thân đây hoài.
3. Đền là chúng ta lập nguyên đá sống,
Làm nơi trú cư Ngài trên dương trần;
Ngài chuộc chúng ta bằng thân đinh đóng,
Làm con kế nghiệp thừa hưởng linh phần;
Nếu hai người chung nhân danh Jê-sus,
Ngài tất giáng lâm với ơn Thiên Phụ,
Lấy ái tâm thường chở che hộ phù.
4. Đền này chúng ta hiện xây trên đất,
Là nơi nhóm nhau ngợi khen, phụng thờ,
Là nhà Chúa ưa vào ra duy nhất,
Ngài vui bế nâng, bồng con dại khờ;
Biết bao điều hay ta nghe nơi này,
Là nơi kết ước Chúa ta sum vầy,
Khiến chúng ta thừa hưởng phước cao dày.
5. Này hồ báp-têm dạy ta nên biết,
Một qui tắc ban truyền nên tuân hành;
Kìa tòa giảng phô bày bao chân lý,
Bàn tiệc thánh liên hiệp ta một nhành;
Ở đây là nơi cao rao Tin Lành,
Ngày nay chúng ta kính yêu chân thành,
Để Chúa ta đầy hiển vinh thiên thành.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo