Khác biệt giữa các bản “Thi Thiên: Chương 122”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Bản Dịch 1926== 1. Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.<br/>2. Hỡi Giê-ru-sa-lem…”)
 
(Bản Dịch 1926 to Bản Dịch 1925)
Dòng 1: Dòng 1:
==Bản Dịch 1926==
+
==Bản Dịch 1925==
 
1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.<br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.<br/>3.  Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.<br/>4.  Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.<br/>5.  Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.<br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.<br/>7.  Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!<br/>8.  Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!<br/>9.  Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.<br/>
 
1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.<br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.<br/>3.  Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.<br/>4.  Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.<br/>5.  Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.<br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.<br/>7.  Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!<br/>8.  Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!<br/>9.  Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.<br/>
 
==Bản Dịch 2011==
 
==Bản Dịch 2011==
 
'''Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem'''<br/>'''Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít'''<br/>1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng, <br/>“Chúng ta hãy đi lên nhà CHÚA.” <br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, <br/>Chân chúng ta đang đứng nơi cổng thành của ngươi. <br/>3.  Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô, <br/>Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ. <br/>4.  Các chi tộc đi lên thành ấy, <br/>Tức các chi tộc của con dân CHÚA, <br/>Theo như luật lệ đã định cho dân I-sơ-ra-ên, <br/>Ðể họ cảm tạ danh CHÚA, <br/>5.  Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập, <br/>Ðó là các ngai của nhà Ða-vít. <br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem: <br/>“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng. <br/>7.  Nguyện ai ở bên trong tường thành của ngươi được bình an. <br/>Nguyện các cung điện của ngươi đều giàu sang phú quý.” <br/>8.  Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta ở đó, <br/>Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.” <br/>9.  Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta, <br/>Ta cầu phước cho ngươi. <br/>
 
'''Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem'''<br/>'''Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít'''<br/>1.  Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng, <br/>“Chúng ta hãy đi lên nhà CHÚA.” <br/>2.  Hỡi Giê-ru-sa-lem, <br/>Chân chúng ta đang đứng nơi cổng thành của ngươi. <br/>3.  Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô, <br/>Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ. <br/>4.  Các chi tộc đi lên thành ấy, <br/>Tức các chi tộc của con dân CHÚA, <br/>Theo như luật lệ đã định cho dân I-sơ-ra-ên, <br/>Ðể họ cảm tạ danh CHÚA, <br/>5.  Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập, <br/>Ðó là các ngai của nhà Ða-vít. <br/>6.  Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem: <br/>“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng. <br/>7.  Nguyện ai ở bên trong tường thành của ngươi được bình an. <br/>Nguyện các cung điện của ngươi đều giàu sang phú quý.” <br/>8.  Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta ở đó, <br/>Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.” <br/>9.  Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta, <br/>Ta cầu phước cho ngươi. <br/>
 
==Tài Liệu==
 
==Tài Liệu==
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 1926 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
+
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 1925 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu
 
:* [[Kinh Thánh]] - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu
 
:* [[Thi Thiên]]
 
:* [[Thi Thiên]]
 
:* [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]]
 
:* [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]]

Phiên bản lúc 00:24, ngày 7 tháng 4 năm 2018

Bản Dịch 1925

1. Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.
2. Hỡi Giê-ru-sa-lem, chân chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
3. Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
4. Các chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
5. Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.
6. Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
7. Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
8. Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
9. Nhân vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.

Bản Dịch 2011

Cầu Xin Cho Giê-ru-sa-lem
Bài ca đi lên đền thánh của Ða-vít
1. Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng,
“Chúng ta hãy đi lên nhà CHÚA.”
2. Hỡi Giê-ru-sa-lem,
Chân chúng ta đang đứng nơi cổng thành của ngươi.
3. Giê-ru-sa-lem đã được xây dựng thành một kinh đô,
Các tòa nhà trong thành nối kết nhau chặt chẽ.
4. Các chi tộc đi lên thành ấy,
Tức các chi tộc của con dân CHÚA,
Theo như luật lệ đã định cho dân I-sơ-ra-ên,
Ðể họ cảm tạ danh CHÚA,
5. Vì tại đó các ngai xét đoán được thiết lập,
Ðó là các ngai của nhà Ða-vít.
6. Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem:
“Nguyện những ai yêu mến ngươi được thịnh vượng.
7. Nguyện ai ở bên trong tường thành của ngươi được bình an.
Nguyện các cung điện của ngươi đều giàu sang phú quý.”
8. Nay vì cớ anh chị em ta và các bạn hữu ta ở đó,
Ta cầu chúc ngươi rằng, “Chúc ngươi luôn được bình an thịnh vượng.”
9. Vì cớ nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta,
Ta cầu phước cho ngươi.

Tài Liệu