Khác biệt giữa các bản “Thập Tự Xưa”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
Dòng 21: Dòng 21:
 
:Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.
 
:Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.
  
:Điệp Khúc:
+
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa
 
:Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa
 
:Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời
 
:Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời
Dòng 43: Dòng 43:
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 374
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 374
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 102
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 102
 +
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành

Phiên bản lúc 01:02, ngày 4 tháng 7 năm 2014

Tác Giả

  • Nguyên tác:
  • Lời: George Bennard
  • Nhạc: George Bennard

Lời Anh

Lời Việt

Thập Tự Xưa
1. Thập tự xưa sừng sững cao, dựng tận trên sườn núi xa
Như tiêu biểu cho muôn sầu khổ sỉ nhục
Lòng tôi yêu thập giá xưa, nơi Vua vinh diệu chí cao
Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.
Điệp Khúc:
Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa
Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời
Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự
Sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.
2. Thập tự xưa hình xấu xa, toàn trần gian đều mỉa mai
Nhưng thu hút tôi bằng tình yêu âm thầm
Vì Chiên Con từ Chúa Cha, rời trời cao đầy hiển vinh
Mang gian ác đau buồn ở Gô-gô-tha.
3. Từ nay trung thành mãi luôn, phục tại chân thập giá xưa
Vui mang hết bao điều nhục nhã khinh bạc
Ngày tương lai bừng sáng tươi, Giê-xu kêu gọi chính tôi
Hân hoan sống trong nguồn ánh sáng vinh quang.


Tài Liệu Tham Khảo