Khác biệt giữa các bản “Thập Tự Xưa”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Dòng 21: | Dòng 21: | ||
:Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương. | :Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương. | ||
− | :Điệp Khúc: | + | :'''Điệp Khúc:''' |
:Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa | :Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa | ||
:Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời | :Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời | ||
Dòng 43: | Dòng 43: | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 374 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 374 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 102 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 102 | ||
+ | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành |
Phiên bản lúc 01:02, ngày 4 tháng 7 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác:
- Lời: George Bennard
- Nhạc: George Bennard
Lời Anh
Lời Việt
- Thập Tự Xưa
- 1. Thập tự xưa sừng sững cao, dựng tận trên sườn núi xa
- Như tiêu biểu cho muôn sầu khổ sỉ nhục
- Lòng tôi yêu thập giá xưa, nơi Vua vinh diệu chí cao
- Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.
- Điệp Khúc:
- Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa
- Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời
- Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự
- Sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.
- 2. Thập tự xưa hình xấu xa, toàn trần gian đều mỉa mai
- Nhưng thu hút tôi bằng tình yêu âm thầm
- Vì Chiên Con từ Chúa Cha, rời trời cao đầy hiển vinh
- Mang gian ác đau buồn ở Gô-gô-tha.
- 3. Từ nay trung thành mãi luôn, phục tại chân thập giá xưa
- Vui mang hết bao điều nhục nhã khinh bạc
- Ngày tương lai bừng sáng tươi, Giê-xu kêu gọi chính tôi
- Hân hoan sống trong nguồn ánh sáng vinh quang.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 73
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 374
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 102
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành